Sentence examples of "предприняли" in Russian
С учетом ограниченности числа частных компаний, которые согласны выполнять контрактные работы в Гаити, международные финансовые учреждения предприняли усилия для того, чтобы облегчить процесс участия в тендерах для таких компаний, в том числе компаний из Доминиканской Республики.
Given the limited number of private companies that accept to be contracted to work in Haiti, the international financial institutions, including those from the Dominican Republic, have made efforts to facilitate their participation in bidding processes.
Г-н Секи (Япония) (говорит по-английски): В том, что касается только что принятой резолюции 55/8 о рыбных запасах, мы все предприняли усилия для урегулирования проблем, связанных с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом, промысловым приловом и выбросом рыбы, и других нерешенных проблем.
Mr. Seki (Japan): On resolution 55/8 on fisheries, which we have just adopted, we have all made efforts to achieve solutions to illegal, unregulated and unreported fishing, by-catches, discards and other outstanding problems.
И хотя правительство и КПН-М предприняли усилия для решения проблемы выплаты пособий дисквалифицированным членам КПН-М, никаких средств или программ для возвращения к нормальной жизни и реинтеграции детей, затронутых вооруженным конфликтом, в том числе неофициально уволенных детей, предусмотрено не было, как не было и особого желания у Организации Объединенных Наций предложить соответствующую помощь.
While the Government and the CPN-M have made efforts to address the problem of payment of disqualified CPN-M personnel, there has been no commitment to funds or programmes for the recovery and reintegration of children affected by armed conflict, including many informally released, and there has been limited enthusiasm for the offer of assistance from the United Nations.
Мы предприняли единственно возможный шаг для ее спасения.
We did the only thing we could do to keep it safe.
С тех пор аналогичные меры предприняли Банк Англии и ЕЦБ.
The BoE and the ECB have since adopted similar measures.
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
Instead, they adopted counter-cyclical measures aimed at preventing the economy from overheating.
Палестинские силы безопасности окружили здание, но не предприняли попытки арестовать ее.
Palestinian security forces surrounded the building, but did not attempt to arrest her.
В течение таймфрейма этой свечи медведи предприняли попытку толкнуть свечу вниз.
During the time frame of this candle forming, the bears attempted to push the price down.
Несколькими неделями раньше талибы предприняли атаки в Саланге, которые были отбиты.
These followed the Taliban attacks on Salang some weeks earlier, which had been repulsed.
Летом 1943 года немцы предприняли третье наступление, назвав его операция «Цитадель».
The Germans made their third assault, Operation Citadel, in the summer of 1943.
США ничего не предприняли после этого, что воодушевило радикальные элементы в Пекине.
The U.S. then did nothing, thereby rewarding the most hostile elements in the Chinese capital.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Instead of defaulting, countries arranged rescue packages with the IMF.
Вы можете отказаться от инструкций только если мы не предприняли по ним действий.
You can only cancel instructions if we have not acted upon them.
Мы предприняли все усилия, стремясь обеспечить прочный мир и стабильность в нашем регионе.
We have left no stone unturned in our quest for enduring peace and stability in our region.
Три европейских аналитика в сфере безопасности объединились и весной 2012 года предприняли первый штурм.
Three European security researchers teamed up to make a first assault in the spring of 2012.
Преодолевая оппозицию в лице могущественных интересов, мы предприняли решительные усилия по повышению налоговых ставок.
Against the opposition of powerful interests, we made a determined effort to increase the tax rate.
Более того, сорок с лишним стран предприняли стратегические инициативы с целью ускорения социального прогресса.
Moreover, strategic initiatives to drive improvement in social progress are underway in more than 40 countries.
Сейчас стороны предприняли решающий, — возможно, наиболее значимый — шаг в деле выполнения Бугенвильского мирного соглашения.
The parties have now made a critical — perhaps the most significant — step in the implementation of the Bougainville Peace Agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert