Sentence examples of "предприняты" in Russian

<>
Были предприняты некоторые коррективные шаги. Some remedial steps have been taken.
Можно надеяться на то, что после пробного периода будут предприняты дополнительные меры. Following an initial trial period, it was hoped that further action would be undertaken.
Были предприняты меры вывезти ночного управляющего из города. Steps have been taken To transport the night manager out of the town.
Эти консультации были предприняты в тесном партнерстве с Африканским союзом на основе концептуального документа, который я им представил. These consultations were undertaken in close partnership with the African Union, on the basis of a concept paper which I submitted to them.
Должны быть предприняты решительные, осмысленные и немедленные меры. Dramatic, meaningful, and immediate steps must be taken.
Аналогичные санкции применялись бы в отношении гражданских служащих-мужчин, действия которых были бы предприняты в политических и идеологических целях. The same sanctions would apply to male civil servants whose actions were undertaken for political and ideological reasons.
Уже были предприняты некоторые шаги по улучшению ситуации. Some steps have been taken to improve this situation.
Во время ежегодного общего заседания Форума НПО в 2005 году было проведено обследование действующих НПО и предприняты усилия для определения причин роспуска НПО. During the NGO Forum Annual General Meeting 2005, a survey of active NGOs was conducted and efforts undertaken to identify the reasons for disbandment.
Для идеального размера ноги даже были предприняты особые меры. Measures had to be taken to keep their feet the perfect size.
Как это ни парадоксально, но эти учения были предприняты в тот момент, когда двусторонние политические и экономические связи, казалось, были на пике своего развития. Paradoxically, these exercises were undertaken during a period when bilateral political and economic ties appeared on the surface to be at their highest point.
В Ираке уже были предприняты некоторые шаги в этом направлении. In Iraq, some of these steps have already been taken.
Будет проведено аналитическое исследование по 25 африканским странам, 10 из которых будут также объектом страновых поездок, которые будут предприняты для проведения более углубленных исследований. Whereas desk research will be undertaken on 25 African countries, 10 of those countries will also be the subject of country visits in order to conduct more in-depth study.
Без согласия не могут быть предприняты никакие действия, а согласие будет невозможным. Without consensus, no action can be taken, and consensus will be impossible.
Эти политические меры были предприняты в то время, когда экономика ЕС преуспевала и – можно надееться – с полным осознанием того, что для них нужны были существенные затраты. These policies were undertaken at a time when the EU economy was doing well and – one hopes – with full knowledge that they would have significant costs.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Несомненно, что те структурные изменения, которые были предприняты при формировании комплексных оперативных групп, потребуют корректировок в ходе их функционирования для обеспечения успешного выполнения поставленных перед ними задач. It is inevitable that the degree of structural change undertaken to establish the integrated operational teams will require mid-course adjustments to ensure the successful accomplishment of their objectives.
Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах. Unless action is taken, fossils will continue to be sold to the highest bidder.
Во втором решении указывается, что дополнительные усилия должны быть предприняты в области оценки, особенно в отношении укрепления национальных потенциалов оценки и создания основ для методологически обоснованного программирования. The second decision indicates that further work should be undertaken in evaluation, particularly in relation to strengthening national capacities for evaluation and laying the basis for sound programming.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс. Some of these steps have been taken in recent years, but it is time to jumpstart the process.
Многие инициативы, как двусторонние, так и многосторонние, все заслуживающие одобрения, были предприняты для оказания поддержки НЕПАД в соответствии с обязательствами международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций. Many initiatives, both bilateral and multilateral, all of them commendable, have been undertaken to support NEPAD in keeping with the commitment of the international community and of the United Nations system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.