Sentence examples of "председателя Верховного суда" in Russian

<>
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать. Their anger, inflamed in March when he tried unsuccessfully to sack the Supreme Court's independent-minded chief justice, rages on.
Так что, для нас является шоком то, что Госдепартамент США продолжает говорить о свободных и справедливых выборах и отмене чрезвычайного положения, не упоминая при этом восстановление в должности судей - в том числе председателя Верховного Суда - которого Мушарраф незаконно снял с должности. So it is a shock to us that the US State Department keeps talking about free and fair elections and abolishing the state of emergency, but without mentioning the reinstatement of the judges - including the Chief Justice of the Supreme Court - that Musharraf illegally dismissed.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе. If the Chief Justice and the judges are reinstated, we can move toward a genuine democratic system.
Они несут огромные финансовые потери, бойкотируя суды, и все же они непоколебимы в своем мнении о том, что председателя Верховного Суда должны восстановить в должности. They are suffering huge financial losses by boycotting the courts, and yet they are determined that the Chief Justice must be reinstated.
После опрометчивого отстранения от должности председателя Верховного Суда Пакистана, которое вызвало вспышку негодования и общественных протестов, президент, генерал Первез Мушарраф, теперь может собрать вокруг себя исламских фанатиков, чтобы создать хаос в столице страны - Исламабаде. After his ill-advised dismissal of the chief justice of Pakistan's Supreme Court ignited a firestorm of violent protests, President General Pervez Musharraf may be banking on Islamic fanatics to create chaos in the nation's capital, Islamabad.
Если не положить конец подстрекательству против религиозных меньшинств Сирии, пропагандируемому экстремистскими телестанциями и людьми вроде председателя Верховного суда Саудовской Аравии, а также не менее вредоносному поведению Ирана, это может привести к ещё более жестокому кровопролитию, когда народ Сирии окажется втянутым в войну всех против всех. The incitement against Syrian religious minorities promulgated by extremist TV stations, and by people like the Chief Justice of Saudi Arabia's Supreme Judicial Council, coupled with equally damaging behavior by Iran, if left unchecked, could result in an even worse bloodbath, with Syria's people drawn into a war of all against all.
Для координации действий по борьбе с коррупцией я недавно подписал президентский указ по назначению Ладо Чантурия, председателя Верховного Суда Грузии, на пост главы "Национальной Комиссии по борьбе с коррупцией". To coordinate this anti-corruption drive I recently signed a presidential decree authorizing a "National Anti-corruption Program" to be headed by Lado Chanturia, Chairman of the Supreme Court of Georgia.
Данное решение, по словам Мушаррафа, принятое с целью стабилизировать ситуацию в стране и препятствовать проявлениям исламистского экстремизма, привело к снятию с должностей многих членов Верховного суда и высших институтов судебной власти в провинции. В том числе от должности был отстранен Верховный судья Ифтихар Мухаммад Чоудхри, занимавший пост председателя Верховного суда Пакистана. The decision, which Musharraf claimed was intended to stabilize the country and stem the tide of Islamist extremism, facilitated the removal of dozens of senior judges from the Supreme Court and the provincial high courts – including Chief Justice Iftikhar Muhammad Chaudhry, Pakistan’s highest-ranking judge.
К примеру, по инициативе Верховного суда направлены указания в соответствующие органы от имени Председателя Верховного суда Республики Узбекистан, Генерального прокурора, министра внутренних дел по вопросам правильного применения Закона Республики Узбекистан " О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Узбекистан " от 20 августа 1999 года. For example, the Chairman of the Supreme Court, the Procurator-General and the Minister of Internal Affairs have, at its initiative, sent instructions to the relevant bodies concerning the correct application of the Act on Amendments and Additions to Certain Legislative Acts of the Republic of Uzbekistan of 20 August 1999.
Система судебной власти не зависит от законодательной и исполнительной ветвей власти и состоит из председателя Верховного суда, судей апелляционных судов, судей Высокого суда, регистраторов Верховного и Высокого судов; а также профессиональных и мировых судей. The judiciary is independent of the executive and the legislature and consists of the Chief Justice, Justices of Appeal, High Court Judges, the Registrars of the Supreme Court and High Court; and professional and lay magistrates.
При назначении, в частности, председателя Верховного суда, судей Конституционного суда, послов и руководителей службы безопасности их кандидатуры должны согласовываться с постоянными комитетами палаты представителей по внешней политике, государственными и политическими органами, судебными органами, органами внутренней политики и международной безопасности. The standing committees of the House of Representatives on foreign policy, the Constitution and political system, the judiciary, internal policy and international security were consulted on the appointment, inter alia, of the President of the Supreme Court, the judges of the Constitutional Courts'ambassadors and heads of the security service.
Согласно Конституции, для привлечения судьи к уголовной ответственности (в том числе за совершение коррупционных преступлений) необходимо согласие председателя Верховного суда Грузии, для чего к нему должно обратиться соответствующее должностное лицо. Article 87 of the Constitution stipulates that the consent of the Chief Justice of Georgia is needed to prosecute a judge for a criminal offence (including corruption), and that the matter must be referred to the Chief Justice by the appropriate official.
16 марта 2001 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил их ходатайство, тем самым поддержав решения нижестоящих судов. On 16 March 2001, the Deputy President of the Supreme Court rejected their claim, thereby upholding the lower courts'decisions.
Органический закон о деятельности органов судебной власти предусматривает в статье 276, что " рассмотрение предложений о налаживании международного сотрудничества находится в ведении председателя Верховного суда, Высокого суда и канцелярии министерства юстиции, которые препровождают их компетентным органам запрашивающего государства […] ". Article 276 of the Judicial Power Organization Act rules that “requests for international cooperation shall be forwarded through the President of the Supreme Court, the High Court of Justice or the National Court to the Ministry of Justice, which shall pass them on to the competent authorities of the requested State”.
В письме от 18 февраля 2005 года автор сообщения информировала Комитет о том, что 10 февраля 2005 года она получила уведомление, подписанное заместителем Председателя Верховного суда, согласно которому смертный приговор в отношении ее сына был приведен в исполнение 2 июля 2001 года. By letter of 18 February 2005, the author informed the Committee that on 10 February 2005, she received an attestation signed by a Deputy Chairman of the Supreme Court, in accordance to which her son's execution had been carried out on 2 July 2001.
По ходатайству о пересмотре решения в надзорном порядке Председателя Верховного суда Верховный суд заменил их смертные приговоры лишением свободы сроком на 20 лет 31 марта 2000 года. After a request for a supervisory review by the Chairman of the Supreme Court, the Supreme Court commuted their death sentence to 20 years of deprivation of liberty on 31 March 2000.
Исполняющий обязанности председателя Верховного суда обратил внимание Специального докладчика на статью 463 УПК, где говорится, что признание вины в ходе расследования или в суде может быть частью обвинительного приговора, только если оно объективно подтверждается другими подкрепляющими доказательствами. The Acting Chairman of the Supreme Court drew the attention of the Special Rapporteur to article 463 CPC which provides that admission of guilt during investigation or in court can be part of the verdict, only if objectively confirmed by other corroborative evidence.
Кроме того, правительство предприняло еще один столь же важный шаг, а именно объявило о том, что 16 декабря 2003 года состоятся выборы на должности Председателя и заместителя Председателя Верховного суда, которые, по мнению многих партнеров Гвинеи-Бисау, являются одним из важных критериев оценки успеха переходного процесса. In an equally important move, the Government has announced that elections for the President and Vice-President of the Supreme Court, which many of Guinea-Bissau's partners consider one of the important benchmarks for the success of the transitional process, will be held on 16 December 2003.
Мы также призываем правительство Гвинеи-Бисау принимать конкретные меры по осуществлению его программ восстановления и миростроительства, в том числе по выполнению его обязательств провозгласить новую конституцию, провести выборы Председателя и заместителя Председателя Верховного суда и справедливые и транспарентные выборы в законодательный орган. We also call on the Government of Guinea-Bissau to take concrete steps regarding its rehabilitation and peace-building agendas, including commitments on the promulgation of the new constitution, the election of the President and Vice-President of the Supreme Court of Justice and the holding of fair and transparent legislative elections.
Среди прочих мер, направленных на укрепление фундамента институтов гражданского общества, занимающихся проблемами женщин и детей, Катар под патронажем Ее Королевского Высочества Шейхи Мозы бинт Насер аль-Миснад и председателя Верховного совета по вопросам семьи, создал Катарский фонд защиты женщин и детей, Катарский фонд по вопросам сирот и Культурный центр по защите материнства и детства. Among other measures undertaken with a view to building civil-society institutions, Qatar, under the patronage of Her Highness Sheikha Moza bint Nasser Al-Misnad, the First Lady, and the President of the Supreme Council for Family Affairs, had set up the Qatari Foundation for the Protection of Women and Children, the Qatari Orphan Foundation and the Cultural Centre for Motherhood and Childhood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.