Sentence examples of "представительством" in Russian with translation "representation"
ФЦС также ставит цель увеличения числа членов-основателей с равным представительством правительств стран, местных органов власти, частного сектора, гражданского общества и международных организаций.
The DSF also aims to increase the number of founding members, with equal representation among national governments, local authorities, the private sector, civil society and international organizations.
Доклад по этому дознанию послужил поводом для принятия плана действий представительством в Претории и Региональным бюро для Африки в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе.
A report on this inquiry led to the development of an action plan by the Representation in Pretoria and the Regional Bureau for Africa to address the report's recommendations.
для содержащегося под стражей иностранца или лица без гражданства- связываться с дипломатическим или консульским представительством страны, гражданином которой является данное лицо или в которой оно проживает.
For a detained foreigner or a stateless person- to contact the diplomatic or consular representation of the country whose national the person is or where the person has his/her permanent residence.
Рассматривая вопрос о составе групп, Комиссия сталкивалась с проблемой достижения и поддержания разумного баланса между эффективностью и надлежащим представительством различных географических регионов, экономических интересов и правовых систем.
In considering their composition, the Commission faced problems with achieving and maintaining a reasonable balance between efficiency and fair representation of geographic regions, economic interests and legal systems.
Участникам настоятельно рекомендуется заблаговременно связаться с соответствующим представительством Швейцарии в их стране и выяснить, какие документы необходимы и сколько уходит времени на обработку просьб о выдаче визы.
Participants are strongly advised to contact the competent Representation of Switzerland in their country well in advance to inquire about documentation requirements and the time needed to process visa requests.
Общеизвестно, что Генеральная Ассамблея является единственным органом с всеобщим представительством, который имеет полномочия выносить рекомендации в отношении общих принципов сотрудничества в деле поддержании международного мира и безопасности.
It is well known that the General Assembly is the only organ with universal representation that has competence to make recommendations with regard to general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security.
Несоответствие между уровнем народной поддержки Национального фронта и его действительным представительством является неизменной особенностью французской политики с тех пор, как 20 лет назад Жан-Мари Ле Пен создал данную партию.
This discrepancy between the National Front's popular strength and its actual representation has been a permanent feature of French politics since Jean-Marie Le Pen established the party 40 years ago.
В целом в регионе ощущается нехватка систематических долгосрочных программ с хорошим региональным представительством для всесторонней оценки временных тенденций в уровнях стойких органических загрязнителей, переносе на большие расстояния и пространственном распределении.
Generally, the region lacks long-term established programmes with good regional representation to assess comprehensively time trends in persistent organic pollutant levels, long-range transport and spatial distribution.
Несмотря на статью 8 Закона о государственных гарантиях, которая направлена на обеспечение равного представительства мужчин и женщин-кандидатов в избирательных списках, Комитет обеспокоен низким представительством женщин в политических органах, особенно в национальном парламенте.
Despite article 8 of the Law on State Guarantees that aims to ensure that male and female candidates should be represented equally on election lists, the Committee is concerned at women's low representation in political bodies, especially in the national Parliament.
КЮ готовит проекты правил процедуры и консультирует органы и конференции Организации Объединенных Наций по порядку ведения работы, и к КЮ часто обращаются просьбы проконсультировать по вопросам, связанным с членством, представительством и выборами в различные органы.
OLC prepares the draft rules of procedures and advises United Nations organs and conferences on the conduct of business, and its advice is frequently requested on matters of membership, representation and elections of the organs.
Выражая удовлетворение тем, что в составе нового правительства из 14 министров 5 будут женщины, часть из которых возглавят министерства, которыми до этого традиционно руководили мужчины, Комитет выражает обеспокоенность низким представительством женщин в руководящих политических и государственных органах самого разного уровня.
While welcoming the information that the new Government will have 5 women ministers out of 14 Cabinet posts, including in portfolios traditionally held by men, the Committee expresses its concern at the low representation of women in decision-making bodies in the various areas and levels of political and public life.
Кроме того, перед нашим представительством была поставлена задача приведения нашего законодательства в соответствие с национальными и международными реалиями на совещании, участники которого 26 мая 2004 года взяли на себя обязательство изменить ряд положений Основного закона, принятого референдумом 31 марта 1996 года.
In addition, the task of adapting our legislation to national and international realities was imposed on our national representation meeting, which made a commitment on 26 May 2004, to a procedure aimed at amending some provisions of the Fundamental Law adopted by referendum on 31 March 1996.
Приветствуя постепенное улучшение положения с представительством женщин в парламенте и исполнительных органах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что степень их участия в политической и экономической жизни государства все еще несоразмерно мала, особенно на руководящих должностях в государственном секторе и в сфере бизнеса.
While welcoming gradual improvements in the representation of women in Parliament and the executive, the Committee remains concerned that they continue to have a disproportionately low level of participation in the political and economic life of the State party, particularly in senior positions in the public sector and in business.
Богатые страны - это страны, где инвесторы чувствуют себя в безопасности относительно своих имущественных прав, где преобладает власть закона, где частные стимулы согласуются с общественными задачами, где денежная и налоговая политика имеют под собой надёжные основания, где система социального страхования служит буфером для различных видов риска, а граждане могут воспользоваться гражданскими свободами и политическим представительством.
Rich countries are places where investors feel secure in their property rights, the rule of law prevails, private incentives are aligned with social objectives, monetary and fiscal policies are solidly grounded, risks are mediated through social insurance, and citizens have recourse to civil liberties and political representation.
Дело не в отсутствии политического представительства.
It is not for lack of political representation.
При пропорциональном представительстве такого не происходит.
This is not the case under proportional representation.
Проблема представительства является важной составляющей стратегического обзора МВФ.
The issue of representation is an important component of the IMF's strategic review.
Обратитесь в местные правоохранительные органы или юридическое представительство.
Contact local law enforcement or legal representation
Политическая культура соответствовала простому принципу: «нет налогов, нет представительства».
The political culture reflected a simple principle: “no taxation, no representation.”
Мы убеждены, что монопольное представительство выгодно для обеих сторон.
We feel certain that a sole and exclusive representation has advantages for both sides.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert