Sentence examples of "представительству" in Russian
Комитет вновь хотел бы выразить признательность Постоянному представительству Сербии и Черногории при Организации Объединенных Наций за предоставление дополнительной информации в виде приложения к письму от 26 октября 2005 года.
The Committee, once again, would like to acknowledge the additional information sent by Permanent Mission of Serbia and Montenegro to the United Nations enclosed in the letter dated 26 October 2005.
Второй этап утвержденной ОЭСР процедуры заключается в определении размера прибыли, относимой к постоянному представительству в связи с его коммерческими операциями и деятельностью.
The second step of the authorized OECD approach is to determine the profits attributable to the permanent establishment in relation to its transactions and dealings.
Для нужд своих служебных сообщений и корреспонденции Суд пользуется на территории каждого государства-участника не менее благоприятными условиями, чем те, которые это государство-участник представляет любой межправительственной организации или дипломатическому представительству в отношении очередности, тарифов и сборов, действующих применительно к почтовым отправлениям и различным видам связи и корреспонденции.
The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence.
В ответ на предложение г-на АБУЛ-НАСРА ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что направлять письменный ответ Постоянному представительству Турции- стране, которая не является участником Конвенции,- с указанием того, что Комитет принял к сведению ее замечания, нет никакой необходимости.
In reply to a suggestion by Mr. ABOUL-NASR, the CHAIRMAN said that there was no need for a written reply to the Permanent Mission of Turkey- a State that was not party to the Convention- stating that the Committee had taken note of its comments.
На первый взгляд очевидно, что полученные от «мушараки» доходы представляют собой прибыль предприятия и должны облагаться налогом как таковые (если эта деятельность равнозначна постоянному представительству).
Prima facie, it is clear that income derived from a musharaka venture is business income and should be taxed as such (if the activity amounts to a permanent establishment).
каждому постоянному представительству будет выдано по шесть карточек одного цвета для доступа в зал Генеральной Ассамблеи на церемонии открытия и закрытия и по четыре карточки другого цвета для прохода на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса;
Every Permanent Mission will be issued six cards of one colour for access to the General Assembly Hall for the opening and closing sessions, and four cards of a different colour for access to the second floor of the General Assembly and Conference Buildings;
Таким образом, в отличие от статьи 7 в ее нынешней формулировке, этот подход позволял бы учитывать операции в форме, к примеру, предоставления главной конторой (обладателем экономических прав на интеллектуальную собственность) лицензии постоянному представительству, использующему эту интеллектуальную собственность.
Accordingly, unlike the present article 7, this approach would recognize dealings in the nature of, say, a license provided by a head office (the economic owner of the intellectual property) to a permanent establishment that is using the intellectual property.
Однако через два года он значительно смягчил свою позицию в письме Постоянному представительству Франции при Организации Объединенных Наций, поскольку эта страна предусматривала возможность денонсации Конвенции об единообразном законе о чеках 1931 года, для того чтобы вновь присоединиться к ней с новыми оговорками.
Two years later, however, he softened his position considerably in a letter to the Permanent Mission to the United Nations of France, which was considering the possibility of denouncing the Convention of 1931 providing a Uniform Law for Cheques with a view to reacceding to it with new reservations.
Г-н Баатар (Монголия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искренние соболезнования моей делегации Миссии Постоянного наблюдателя Святейшего Престола в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II и Постоянному Представительству Княжества Монако — в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III.
Mr. Baatar (Mongolia): At the outset, I would like to express the sincere condolences of my delegation to the Permanent Observer Mission of the Holy See on the passing of His Holiness Pope John Paul II, and to the Permanent Mission of the Principality of Monaco on the sad demise of His Serene Highness Prince Rainier III.
каждому Постоянному представительству, Святому Престолу, островам Кука, Ниуэ, Палестине и Европейскому сообществу будет выдано шесть пропусков одного цвета для доступа в Зал Генеральной Ассамблеи для присутствия на пленарных заседаниях и два пропуска другого цвета для доступа в зал заседаний 4 для присутствия на заседаниях за круглым столом;
Each Permanent Mission, the Holy See, the Cook Islands, Niue, Palestine and the European Community will be issued six cards of one colour for access to the General Assembly Hall for the plenary meetings and two cards of a different colour for access to Conference Room 4 for the round tables;
в связи с вопросом об оплате двух счетов-фактур за техническую помощь, оказанную правительству Ирака юридической фирмой «Лалив энд партнерс», просить секретариат обратиться к Постоянному представительству Ирака за разъяснениями по вопросам, затронутым в информационной записке секретариата от 22 июня 2006 года, для последующего рассмотрения Рабочей группой на ее следующем неофициальном заседании;
With respect to the issue of payment of two invoices for technical assistance provided by the law firm of Lalive & Partners to the Government of Iraq, to request that that the secretariat seek clarification from the Permanent Mission of Iraq on the issues raised in the information note by the secretariat dated 22 June 2006 for the Working Group's further consideration at its next informal meeting.
Международный комитет Красного Креста в своей вербальной ноте от 10 ноября 2000 года, адресованной Постоянному представительству Азербайджана при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организаций в Женеве, разделил «озабоченность […] в отношении “соглашения о сотрудничестве”» между Арменией и Нагорным Карабахом, в соответствии с которым, по данным агентства новостей «Ноян-Тапан», численность населения в Нагорном Карабахе резко возрастет […]».
The International Committee of the Red Cross (ICRC), in its verbal note of 10 November 2000 addressed to the Permanent Mission of Azerbaijan to the United Nations Office and other international organizations at Geneva, shared “the concern … as regards the'cooperation agreement'between Armenia and Nagorny Karabakh whereby, according to the'Noyan-Topan'news agency, there will be a sharp increase in the population of Nagorny Karabakh …”.
Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Постоянному представительству Кубы при Организации Объединенных Наций и со ссылкой на вербальные ноты последнего 345 от 3 августа, 458 от 25 августа, 533 от 9 октября и 534 от 10 октября 2000 года хотело бы дать разъяснения в связи с вопросом о выдаче виз сотрудникам дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций.
The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and, with reference to the latter's notes verbales 345 of 3 August, 458 of 25 August, 533 of 9 October and 534 of 10 October 2000, wishes to comment on the issuance of visas to members of the United Nations diplomatic community.
Каждому субрегиональному представительству поставлены 10-15 настольных ЭВМ.
Provided 10-15 desktop personal computers to each subregional office.
Так как даже самые маленькие штаты имеют двух сенаторов, это ведет к чрезмерному представительству слабо населенных западных штатов, которые имеют тенденцию голосовать за республиканцев.
Since even the smallest states have two senators, this leads to overrepresentation of lightly populated Western states that tend to vote Republican.
В этой связи резолюция временно увеличивает число военных и полицейских советников, чтобы позволить Представительству поддержать избирательный процесс, не сокращая объема своей работы в других областях.
To that end, the resolution temporarily increases the number of military and police advisers, to enable the Office to support the election process without having to cut back on its work elsewhere.
Постоянный представитель Кубы выразил признательность Представительству Соединенных Штатов за его усилия с целью разрешить проблемы, связанные с предоставлением виз кубинским официальным лицам на протяжении 2005 года.
The Permanent Representative of Cuba expressed gratitude for the efforts of the United States Mission to resolve the problems associated with the granting of visas to Cuban officials throughout 2005.
Отвечала за все вопросы недвижимости, касающиеся имущества, принадлежащего Представительству Уганды, включая координацию деятельности съемщиков и брокеров, согласование и составление договоров об аренде, управление имуществом и т.д.
In charge of all real estate-related matters of the properties belonging to the Mission of Uganda, which includes coordination of tenants and brokers, negotiating and drafting leases, asset management etc.
Мы избрали трудный, но притягательный путь, и это свидетельствовало о нашем стремлении к демократическому представительству и к представительной демократии — прошу извинения за игру слов — в нашем обществе.
We chose a path that was difficult, yet attractive, and that marked our desire for democratic participation and participative democracy — please forgive the wordplay — within our society.
Он также призвал власти страны пребывания устранить проблемы, связанные с постоянным нахождением других автомобилей на парковочных местах, отведенных его Представительству, указав на безуспешное обращение Представительства к городским властям.
He also called upon the authorities of the host country to address the difficulties resulting from the constant occupation of the parking spaces allotted to the Mission, saying that the Mission's appeals remained unsuccessful.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert