Sentence examples of "представления предложений" in Russian

<>
Translations: all29 submission of proposals6 other translations23
ФГОС размещает на своем веб-сайте инструкции, касающиеся представления предложений. The GEF posts instructions for submitting proposals on its website.
закупающая организация назначает место для представления предложений, а также конкретную дату и время окончательного срока их представления. The procuring entity shall fix the place for, and a specific date and time as the deadline for presenting the submissions.
Он подчеркнул важное значение как заблаговременного представления предложений с целью принятия приемлемых для всех решений, так и стремления избегать внесения новых предложений на нынешнем этапе. He emphasized the importance of both making advance preparations in order to arrive at solutions acceptable to all and trying to avoid putting forward new proposals at the present stage.
Целевая группа и входящие в ее состав учреждения на протяжении 2008 года будут использовать возможности для представления предложений по Руководству и их обсуждения на совещаниях групп экспертов/семинарах; The Task Force and its agencies would take opportunities to present the Manual proposals and discuss them with expert groups/seminars throughout 2008;
ФДООН открыл свой третий раунд представления предложений по проектам в ноябре 2008 года с использованием онлайновой системы заявок, которая в еще большей мере облегчила доступ организаций гражданского общества. UNDEF launched its third round for project proposals in November 2008, through an online application system that further facilitated access by civil society organizations.
Однако основную долю средств получили два ТЦФ, и расходы по операциям, связанные с процессом представления предложений и управлением ТЦФ, указывают на настоятельную необходимость рационализации и, возможно, объединения некоторых ТЦФ. However, two TTFs received the bulk of funds, and the transaction costs associated with the proposal submission process and TTF management indicate a major need for streamlining and perhaps the consolidation of some TTFs.
Кроме этого, были учреждены еще две рабочие группы для определения подходов к разработке всеобщего показателя инвалидности и представления предложений о методологии разработки расширенных наборов показателей в контексте всеобщего показателя инвалидности. In addition, two other working groups were formed to propose methods for implementing the general disability measure and to propose an approach for developing extended measurement sets related to it.
Обоснование запрета участия участников процедур более чем в одном консорциуме для представления предложений в отношении одного и того же проекта заключается в стремлении снизить опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами. m The rationale for prohibiting the participation of bidders in more than one consortium to submit proposals for the same project is to reduce the risk of leakage of information or collusion between competing consortia.
13 Обоснование запрета участия участников процедур более чем в одном консорциуме для представления предложений в отношении одного и того же проекта заключается в стремлении снизить опасность утечки информации или сговора между конкурирующими консорциумами. “13 The rationale for prohibiting the participation of bidders in more than one consortium to submit proposals for the same project is to reduce the risk of leakage of information or collusion between competing consortia.
Таким образом, изменения в расписании судебных процессов, произошедшие с момента представления предложений по бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также арест двух лиц, скрывавшихся от правосудия, существенно повлияют на объем судебной работы в 2009 году. In summary, the changes in the trial schedule coupled with the arrest of two fugitives since the time of the preparation of the budget for the biennium 2008-2009 have had a significant impact on the trial workload for 2009.
Сокращение сроков представления ответов: ряд стран указали, что сохранению преемственности, эффективных координационных пунктов и заинтересованности национальных учреждений могло бы содействовать сокращение сроков представления ответов, а именно времени с момента представления предложений до момента выделения финансирования для начала деятельности. Reduce response time: a number of countries indicated the dimensions of enhanced continuity, strong focal points and national engagement would be better served if the response time between proposal submission and release of funding to commence activities were shortened.
В период 2009-2010 годов будет осуществлено до четырех субрегиональных учебных программ, в рамках которых как минимум до 18 Сторон получат подготовку в области разработки и представления предложений о финансировании в поддержку ключевых мероприятий, выявленных в ходе национальных и субрегиональных совещаний по планированию. Over the period 2009-2010, up to four subregional training programmes will be carried out in which a minimum of up to 18 Parties will have received training on development and submission of funding proposals in support of the key activities identified through the national and subregional planning meetings.
Положительно оценивая улучшения в формате представления предложений по бюджету, Консультативный комитет в то же время обеспокоен тем, что, несмотря на значительный объем неизрасходованных средств по линии всех специальных политических миссий за текущий двухгодичный период, почти во всех миссиях наблюдается перерасход бюджетных средств на поездки. While the Advisory Committee welcomed the improvements in the presentation of the budget proposals, it noted with concern that, despite the significant underexpenditures recorded for all special political missions during the current biennium, travel budgets showed cost overruns for almost all missions.
Разница обусловлена главным образом потребностями в приеме на работу консультанта по закупкам и снабжению для анализа нынешней практики и процедур снабжения и выявления недостатков в целях представления предложений о внесении изменений в нынешний порядок для повышении эффективности снабжения и распределения закупок во всех компонентах ВСООНЛ. The variance relates mainly to the requirements for a supply chain management consultant to analyse current supply chain practices and procedures and conduct gap analyses in order to suggest changes that should be made to the current processes so as to bring efficiencies in supply and distribution management in all components of UNIFIL.
В некоторых случаях Комиссия поручала секретариату представить свои замечания рабочей группе для рассмотрения или оказать рабочей группе помощь в выполнении ею своих задач, в частности, путем подготовки, либо по просьбе рабочей группы, либо по своей собственной инициативе, исследований и других подготовительных документов и путем представления предложений для рассмотрения. In some cases, the Commission has instructed the secretariat to submit its observations to a working group for consideration and to render assistance to the working group in the performance of its tasks, in particular, by preparing either at the request of the working group or of its own motion studies and other preparatory documents and by submitting proposals for consideration.
Отдел бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки в 2007 году предложил осуществить две новые инициативы — «Абакус» и программу стажировки кандидатов в кадровый резерв — с целью содействовать рационализации процесса составления бюджета и одновременно обеспечить более четкое соблюдение сроков представления предложений по бюджету операций по поддержанию мира и повысить их качество. The Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support launched two new initiatives in 2007, “Abacus” and the programme for an advanced compendium of trainees, to contribute to a streamlined budget process, while also improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations.
В связи с целью, указанной в рекомендации 7 выше, в попытке контролировать представление свидетельских показаний судебные камеры могут рассмотреть вопрос, в той степени, в которой он в настоящее время не отражен в практике, о допущении представления предложений ответа на отведенный вопрос для защиты прав стороны, чье доказательство не было допущено (сноска 25). In connection with the objective noted in recommendation 7 above, in attempting to control the presentation of witness testimony, the Trial Chambers might consider, to the extent not currently the practice, permitting offers of proof to protect the rights of a party whose evidence is excluded (footnote 25).
представления предложений, способствующих достижению цели № 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, состоящей в сокращении вдвое к 2015 году числа людей, страдающих от голода, а также реализации права на питание, в частности с учетом роли международной помощи и сотрудничества в активизации национальных мер по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности; To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies;
представления предложений, которые способствовали бы достижению цели № 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, состоящей в сокращении наполовину к 2015 году числа людей, страдающих от голода, а также реализации права на питание, в частности с учетом роли международной помощи и сотрудничества в активизации национальных действий по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности, To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies;
представления предложений, которые способствовали бы достижению цели № 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, состоящей в сокращении вдвое к 2015 году числа людей, страдающих от голода, а также реализации права на питание, в частности с учетом роли международной помощи и сотрудничества в активизации национальных мер по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности; To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.