Exemples d'utilisation de "представленности" en russe
обеспечение представленности Организации Объединенных Наций на совещаниях и конференциях, проводимых в Вене;
To arrange for representation of the United Nations at meetings and conferences held in Vienna;
Приняты ли какие-либо временные специальные меры для улучшения представленности женщин в этой области?
Were any temporary special measures in place to improve female representation in that field?
Показатель представленности женщин в аппарате правительства увеличился с 13,04 процента до 24 процентов.
At government level female representation increased from 13,04 % to 24 %.
Парижская группа также примет конкретные меры по обеспечению представленности развивающихся стран на совещании 2004 года.
The Paris Group will also take specific steps to ensure developing country representation at the 2004 meeting.
Кооперативные организации отстаивают и защищают экономические и юридические интересы кооперативов, благодаря их представленности в органах управления.
Cooperative organizations defend and protect the economic and legal interests of cooperatives through representation to government bodies.
Отмечалась важность и целесообразность конкретного отражения в любых руководящих принципах понятия сбалансированной представленности всех заинтересованных сторон.
The notion of balanced representation of all interested stakeholders was considered to be important and worth emphasizing in any guidelines.
У Фине гал имеется комплексная программа действий, направленная на расширение участия и представленности женщин в политической жизни.
Fine Gael has a comprehensive action programme to encourage increased participation by women in politics and increased representation by women.
Требуется повысить степень пространственного разрешения в европейском масштабе и уровень представленности суточных, недельных и сезонных профилей выбросов.
Improvements are required in spatial resolution at the European scale and in the representation of diurnal, weekly and seasonal emission profiles.
Осуществление позитивных действий в целях расширения представленности особых заинтересованных групп привело к увеличению представительства этих групп в парламенте.
Implementation of affirmative action strategy for special interest groups has resulted into Parliamentary representation of these groups.
Вместе с тем оратор с удовлетворением отмечает, что общий показатель представленности женщин в ДОПМ составляет 32,1 процента.
He noted with appreciation, however, that DPKO had achieved an overall female representation rate of 32.1 per cent.
Помимо обеспечения равных прав, в соответствии с законодательством, страны должны работать над увеличением представленности женщин в политике и правительстве.
Beyond ensuring equal rights under the law, countries should work to boost the representation of women in politics and government.
Однако более 10 учреждений Организации Объединенных Наций указали на крайнюю необходимость участия и представленности коренных народов на их различных заседаниях.
However, more than 10 United Nations agencies have indicated the crucial need for indigenous representation and participation at their various meetings.
КЛРД рекомендовал укрепить программы обеспечения надлежащей представленности этнических общин, особенно афроканадцев и аборигенных народов, в органах федерального и провинциального уровней100.
CERD encouraged strengthening programmes to ensure appropriate representation of ethnic- particularly Afro-Canadian and Aboriginal- communities in public office, at federal and provincial levels.
Высокий уровень представленности членов и нечленов Совета в сегодняшней дискуссии свидетельствует о значении, которое мы все придаем положению в Африке.
The high-level representation of both Council and non-Council members in today's meeting demonstrates the importance we all attach to the situation in Africa.
Новая конституция предусматривает целенаправленные меры в поддержку меньшинств и закрепляет принцип их представленности в общенациональных и местных органах государственного управления.
The new Constitution does envisage affirmative action and representation of minorities in national and local state administrative bodies.
На Фарерских островах количество женщин, являющихся членами парламента, невелико, и уровень их представленности на руководящих должностях в частном секторе также является низким.
In the Faroe Islands, the number of women in Parliament was low, as was the representation of women in decision-making positions in the private sector.
И чем скорее это будет сделано, тем больше это облегчило бы всем столицам организацию своей представленности на предстоящих заседаниях и участия экспертов.
The sooner this is done, it would facilitate all capitals with regard to arranging for their representation at the forthcoming meetings and the participation of experts.
Несмотря на постоянно подтверждаемую правительством политическую волю, прогресс, достигнутый в различных областях, остается недостаточным с точки зрения представленности женщин в директивных органах.
Despite the Government's continuously reaffirmed political will, the progress achieved in the various areas remains weak with respect to female representation in decision-making bodies.
Некоторые делегации поинтересовались составом Целевой группы в плане представленности регионов и стран и попросили предоставить им более подробную информацию о региональных «узлах».
Several delegates expressed interest in the composition of the Task Force in terms of regional and national representation, and in obtaining more details about the regional “nodes”.
В докладе приводятся последние статистические данные о представленности женщин и мужчин в Секретариате, а также информация о программе работы на 2000 год.
The report includes the latest statistics on the representation of women and men in the Secretariat as well as information on the work programme for the year 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité