Sentence examples of "представлять данные" in Russian
Государствам- членам Европейского союза следует представлять данные в Евростат.
Member States of the European Union should submit data to Eurostat.
Государствам- членам Европейского союза следует представлять данные в Евростат, который впоследствии передаст эти данные в ЕЭК ООН.
Member States of the European Union should submit data to Eurostat, who will subsequently pass on these data to the UNECE.
Определение кода периода для каждой частоты, с которой работники должны представлять данные о часах в различных проектах.
Define a period code for each frequency that workers submit hours for in various projects.
США. С 1 января 1999 года ЮНОПС изменило применяемую им методику учета и стало представлять данные о поступлениях и расходах на валовой основе.
From 1 January 1999, UNOPS changed its accounting policy and disclosed the income and expenditure on a gross basis.
Начиная с 2001 года информация о производстве яиц получается от заготовителей, которым предлагается представлять данные о ежемесячном производстве яиц четыре раза в год.
Starting in 2001 the information on egg production is obtained from egg packers, who are asked to submit their monthly egg production figures four times a year.
Эта программа, которая все еще разрабатывается, имеет простой в использовании интерфейс, позволяющей представлять данные в гибкой табличной форме с динамической группировкой и сортировкой.
The program, which is still under development, has an easy-to-use interface allowing data to be viewed in a flexible tabular form with run-time grouping and sorting.
Странам-членам предлагается ежегодно представлять данные в отношении объемов производства, торговли, поставок, запасов, потребления тропической древесины и цен на нее на национальном уровне.
Members are asked to submit data annually on their national production, trade, supply, stocks, consumption and prices of tropical timber.
Комиссия рекомендует Администрации представлять данные о дебиторской и кредиторской задолженности не в чистом, а в валовом исчислении, как это предусмотрено стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that the Administration disclose the accounts receivable and accounts payable in gross terms, rather than in net terms in accordance with United Nations accounting standards.
Всем экспертам, назначенным Сторонами, рекомендуется представлять данные в стандартных форматах и пользоваться электронным инструментом проверки данных (REPDAB) для проверки своих данных о выбросах до представления кадастра.
All Parties'designated experts are recommended to report in standard formats and to make use of the electronic data checking tool, REPDAB, to check their emission data prior to the submission of the inventory.
Страны будут представлять данные о ценах региональным координаторам ежеквартально в течение 2005 года для проверки достоверности данных на этом уровне, в то время как сбор данных будет продолжаться.
The countries will be submitting price data to the regional coordinators on a quarterly basis during 2005 for data validation at that level while data collection is still under way.
Ожидается, что с внедрением в июле 2005 года электронной системы управления парком автотранспорта (КАРЛОГ) сбор данных по использованию автотранспортных средств ЮНСКО улучшится и позволит более своевременно представлять данные о неслужебном использовании автотранспорта.
With the installation of the electronic vehicle fleet management system (CARLOG) in July 2005, it is expected that the collection of data on UNSCO vehicle usage would improve and would thus result in more timely submission of liberty charges.
А ищущие работу могут более детально представлять данные о своём образовании и трудовой биографии с примерами выполненных работ и рекомендациями от коллег и клиентов, тем самым, более эффективно показывая свою потенциальную стоимость работодателям.
Job seekers can augment their educational credentials and employment histories with samples of their work and endorsements from co-workers and customers, thereby conveying their potential value to employers more effectively.
В статье 12 этого Закона установлен порядок отчетности о благотворительной и спонсорской деятельности и предусмотрена обязанность тех, кто оказывает помощь, и тех кто ее получает, вести учет и представлять данные территориальным налоговым инспекциям.
Article 12 of the Law defines the charity and sponsorship accounting, prescribing the obligation for both suppliers and recipients thereof to conduct accounting and submit data to territorial tax inspectorates.
Участвующий субъект имеет право на получение уведомления о начале процедуры, а также о представлениях, сделанных заинтересованными сторонами, на участие в устных слушаниях и в местных расследованиях, а также представлять данные и дополнительную базовую информацию для решения.
Participating person has the right to be notified about the beginning of procedure and about other submissions made by proceeding stakeholders, to participate in oral proceedings and in local investigation, to propose evidences and additional backgrounds for a decision.
Поэтому требование представлять данные в письменной форме (которое можно назвать " пороговым требованием ") не следует смешивать с более строгими требованиями, такими как представление " в письменной форме за подписью ", " в подлиннике за подписью " или " в форме заверенного юридического акта ".
The requirement that data be presented in written form (which can be described as a “threshold requirement”) should thus not be confused with more stringent requirements such as “signed writing”, “signed original” or “authenticated legal act”.
Он предложил включить в проект решения положение об одно- или двухгодичном переходном периоде, в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе, по истечении которого предельный срок 30 июня станет обязательным.
He suggested that the draft decision should provide for a transitional period of one or two years, during which Parties could submit data by the earlier deadline on a voluntary basis, following which the deadline of 30 June would become mandatory.
Другая Сторона отметила, однако, что данная проблема возникла лишь из-за того, что в 2005 году секретариат отошел от своей обычной практики представления данных с точностью до одного знака после запятой и стал представлять данные с точностью до третьего знака.
Another Party observed, however, that the problem had only arisen because in 2005 the Secretariat had changed its normal practice of reporting data to one decimal place and had started reporting it to three decimal places.
Обоснование МСАТ: МСАТ полностью поддерживает мнение Европейского сообщества о том, что Конвенция МДП должна недвусмысленно допускать возможность для держателей книжек МДП представлять данные в декларации, предусмотренной книжкой МДП, при помощи электронных средств, когда это допускается в соответствии с национальным законодательством.
Justification by IRU: The IRU fully supported the European Community's intention that the TIR Convention should explicitly allow the possibility for TIR Carnet holders to submit the TIR Carnet declaration data by electronic means where this is allowed under national legislation.
Наряду с этим Стороны могут устанавливать целевые показатели и представлять данные по процентной доле населения, подключенного к системам канализации и обслуживаемого установками очистки сточных вод, а также могут проводить различия между установками по первичной, вторичной и третичной очистке сточных вод.
In addition, Parties might set targets and report on the percentage of the population served by sewerage connections and wastewater treatment plants and might make a distinction between primary, secondary and tertiary wastewater treatment plants.
Поэтапно и как можно быстрее Стороны требуют от владельцев или операторов объектов, по которым должна представляться отчетность в соответствии со статьей 6, представлять данные по каждому загрязнителю, включенному в часть 2 приложения IV, выбросы или перенос которого превышают установленные в ней пороговые значения.
Incrementally, and as soon as possible, the Parties shall require the owners or operators of the facilities subject to reporting under article 6 to report on each pollutant included in annex IV, part 2, that is released or transferred in quantities exceeding the thresholds contained therein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert