Sentence examples of "представлять собой" in Russian
Но файлы некоторых типов могут представлять собой угрозу, поэтому блокируются.
However, some file types that may pose security risks are blocked.
Предоставление оборонительного оружия не будет представлять собой эскалацию.
Providing defensive weapons would not represent an escalation.
Исходный и конечный сценарии могут различаться или представлять собой один и тот же сценарий.
The source scenario and the destination scenario can differ or be the same scenario.
При 4% это должно представлять собой ежегодный платеж в размере 480 миллиардов долларов.
At 4%, this should represent an annual payment of $480 billion.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практически уже закончена.
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway.
Список может представлять собой диапазон ячеек, содержащих даты, или константу массива, содержащую числа, которые представляют даты.
The list can be either a range of cells that contains the dates or an array constant of the serial numbers that represent the dates.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена.
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway.
Он может представлять собой устройство, которое взаимодействует с традиционной УАТС, IP-УАТС или сервером Microsoft Lync Server.
It may represent a device that interfaces with a legacy PBX, an IP PBX, or Microsoft Lync Server.
Кредитное авизо может представлять собой кредитное авизо или обратное кредитное авизо, выписанное для возврата.
The credit memo can be a credit or a return credit memo that is issued against a return sale.
Рабочая группа обеспокоена тем, что указанные случаи не единичны и могут представлять собой лишь часть всех дел.
The Working Group is concerned that these cases are not isolated, and could represent only a fraction of all cases.
Публикация изображений сексуального характера с детьми, их распространение или загрузка могут представлять собой преступление.
Posting, sharing or downloading images that sexually exploit children for any reason can be criminal.
Эта начальная дата должна представлять собой дату, более раннюю, чем предполагаемые даты приобретения и производства новых номенклатур.
The from-date should represent a date before the new items are purchased or manufactured.
Если цифра отрицательная, она будет представлять собой сумму, которую необходимо внести в качестве депозита.
If negative, then that is the amount that you will need to deposit.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией.
An extended EU should represent a means to balance the asymmetrical relationship between Eastern Europe's small countries with Germany.
Каждый аргумент может представлять собой диапазон, ссылку на ячейку либо положительное или отрицательное числовое значение.
Each argument can be a range, a cell reference, or a positive or negative numeric value.
Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы.
These studies led to the suggestion that the use of paracetamol may represent an important risk factor in the development of asthma.
Если цистерны, предназначенные для перевозки сжиженных газов, оборудуются теплоизоляцией, то такая изоляция должна представлять собой:
If tanks intended for the carriage of liquefied gases are equipped with thermal insulation, such insulation shall consist of either:
По их мнению, как только военный потенциал и ядерная программа Ирана будут уничтожены, иранцы больше не будут представлять собой угрозу.
In their view, once Iran's military capabilities and nuclear program are destroyed, the Iranians will no longer represent a threat.
Таким образом, по крайней мере на бумаге, греческая экономика не должна представлять собой системной важности.
So, at least on paper, Greece should not be a systemically important economy.
Обе эти технологии характеризуются как НИА и могут представлять собой растущую тенденцию в общих исследованиях и разработках заливающих систем пожарозащиты.
Both of these technologies are characterised as Not-In-Kind and may represent a growing trend within fire protection total flooding system research and development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert