Beispiele für die Verwendung von "представляют данные" im Russischen

<>
Кроме того, они представляют данные о занятости, водообеспеченности и количестве воды, поставляемой хозяйствам,- в разбивке по видам культур и методам орошения. In addition, they provide data on employment, water availability and water supplied to holdings according to both the crop type and the irrigation technique.
В соответствии с разделом 73 министерство внутренних дел или полиция Чешской Республики представляют данные, содержащиеся в информационных системах, указанных в этом законе, в случаях, предусмотренных отдельными правовыми положениями или международными договорами, имеющими обязательную силу для Чешской Республики и включенными в собрание международных договоров. Under Section 73, the Ministry of the Interior or Police of the Czech Republic provides data from the information systems maintained in accordance with this Act in cases prescribed by a separate legal regulation or an international treaty which is binding on the Czech Republic and which has been promulgated in the Collection of International Treaties.
Оно всего лишь представляет данные, полученные от участников. It's only a reflection of member-provided data.
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов диоксида углерода и потребления топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском ± 4 %. As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant ± 4 per cent between regeneration phases.
В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов двуокиси углерода и расхода топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском ± 4 %. As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant + 4 per cent between regeneration phases.
Ирландия представляет данные Рабочей группе по воздействию ЕЭК ООН для ее Программы составления карт критических нагрузок по кислотности, сере и азоту в отношении различных наземных рецепторов Ирландии в соответствии с международными руководящими принципами и методологиями. Ireland provides data to the UN/ECE Working Group on Effects for its Mapping Programme of critical loads for acidity, sulphur and nitrogen for various Irish terrestrial receptors according to international guidelines and methodologies.
Число государств-членов, представляющих данные в рамках вопросника к ежегодным докладам, постоянно сокращается начиная с 2004 года, что означает, что, хотя вопросник и является важным источником информации, он не всегда позволяет получить всеобъемлющее представление о ситуации в области употребления наркотиков. The number of Member States providing data through the annual reports questionnaire has been declining since 2004, which means that the questionnaire, while being an important source of information, does not necessarily provide a comprehensive picture of the drug use situation.
Казначейская секция смогла представлять данные для системы «Миллениум» Секции общего учета лишь к пятнадцатому дню следующего месяца ввиду проблем в системе, что задерживало проведение ежемесячной выверки счетов. The treasury section could provide the Millenium data to the general accounting section only by the fifteenth day of the following month because of system constraints, which delayed the performance of the monthly reconciliations.
Как правило, небольшие страны в большей степени, чем крупные страны, склонны представлять данные измерений, однако размеры относительных расходов, связанных с измерениями, в сравнении с объемом ВВП различных стран также свидетельствуют о наличии значительных различий, касающихся национальных приоритетов. In general, small countries are more committed than large countries to providing measurement data, but the costs of measurements relative to the GDPs of the different countries also show large variations related to national priorities.
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, указанным выше в пункте 1: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the:
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, как это указано в пункте 1 выше: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the:
Государствам-участникам рекомендуется представлять дезагрегированные данные о смертности населения в возрасте до 18 лет, как указывается в пункте 1 выше: It is recommended that States parties provide data disaggregated as described in paragraph 1 above, on the death of those under 18:
В отношении детей, разлученных со своими родителями, государствам участниками следует представлять следующие дезагрегированные данные, как это указано в пункте 1 выше: With reference to children separated from parents, States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the:
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагарегированные по показателям, указанным в пункте 1 выше, а также в разбивке по видам зарегистрированных нарушений: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, as well as by types of violation reported on the:
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, указанным в пункте 1 выше, а также в разбивке по видам зарегистрированных нарушений: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, as well as by types of violation reported on the:
Государствам-участникам следует представлять следующие дезагрегированные данные, как того требует пункт 1 выше, а также данные в разбивке по национальному происхождению, месту проживания и семейному положению: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, as well as by national origin, place of residence, family status on the:
Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, указанным в пункте 1 выше, а также в разбивке по стране происхождения, национальности и с указанием того, является ли ребенок сопровождаемым или несопровождаемым: States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, as well as country of origin, nationality and accompanied or unaccompanied status on the:
Государствам-участникам следует представлять дезагрегированные данные в разбивке по полу, возрасту, национальному и этническому происхождению, количеству детей, въехавших в страну или покинувших ее в целях воссоединения семей, включая численность несопровождаемых детей-беженцев и детей, ищущих убежище; States parties should provide data disaggregated by gender, age, national and ethnic origin on the number of children who entered or left the country for the purpose of family reunification, including the number of unaccompanied refugee and asylum-seeking children.
В отношении специальных мер защиты государствам-участникам следует представлять следующие статистические данные, дезагрегированные в соответствии с показателями, перечисленными в пункте 1 выше: With reference to special protection measures, States parties should provide statistical disaggregated data as described in paragraph 1, above, on the:
ЕЭК ООН совместно со своими партнерами также продолжила представлять важнейшие данные о производстве и торговле лесными товарами, а также о всех аспектах лесов в регионе. UNECE also continued, with its partners, to provide the essential core data on production and trade of forest products and on all aspects of the forests of the region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.