Sentence examples of "представляющая собой" in Russian with translation "represent"
Летучая зола, представляющая собой наиболее значительную фракцию остатков, обычно используется в качестве добавки при производстве цемента и бетона.
Fly ash, which represents the largest residue fraction, is commonly used as an additive in the manufacture of cement and concrete.
Посередине стены – мишень, представляющая собой Нью-Йоркский Всемирный Торговый центр с приближающимся к нему самолетом и надписью: "Спаси Америку".
In the middle of the wall is a target representing New York's World Trade Center being approached by an aircraft, with the inscription "Save America."
Одна из проблем- существующая производственная база, представляющая собой потенциальную трансграничную опасность вследствие использования устаревших и неэффективных технологий и практики управления.
At the same time, the existing industrial base represents a potential transboundary hazard due to obsolete and inefficient technologies and management practices.
Большая семерка, представляющая собой людей наделенных самой большой властью в сегодняшнем мире - должна принять решение, что образование будет следующим международным приоритетом.
The G-7 — representing the most empowered people in the world today — should decide that education will be the next international priority.
До 1990 года в рамках всеобъемлющих обзоров в качестве главной основы для сопоставления с ОПФПООН использовалась система пенсионного обеспечения Федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (СПГС), представляющая собой план с фиксированной пенсией.
The federal Civil Service Retirement Scheme (CSRS) of the United States, a defined benefit plan, represented the main basis for the comparison with UNJSPF in comprehensive reviews until 1990.
В странах иммиграции сформировалась растущая, более однородная диаспора, представляющая собой новый контингент населения, громко заявляющая о своих интересах и, порой, ставящая под сомнение сохранение статуса кво как в странах пребывания, так и в странах происхождения.
A growing and more articulated diaspora has come forward in countries of immigration, representing a new constituency, voicing their concerns and, at times, challenging the status quo both in their host societies and in countries of origin alike.
В пункт 2 статьи 3 включена новелла, представляющая собой прогрессивное развитие международного права в том отношении, что в ней говорится о других лицах, помимо глав государств, глав правительств и министров иностранных дел, которые могут быть правомочны совершать односторонние акты от имени государства.
Article 3, paragraph 2, was an innovation, representing some progressive development of international law, in that it spoke of persons other than Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs, who could be considered authorized to act on behalf of the State.
«Пут» представляет собой возможное понижение цены.
Put represents the down direction a price may take.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm.
Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
These issues represent the dark side of globalization.
Шаблоны представляют собой запись характеристик окна графика.
Templates represent the chart window parameters stored in the memory.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Например, в следующей таблице представляет собой маршрут эскалации.
For example, the following table represents an escalation path.
Евроскептицизм представляет собой все, что не нравится еврократам.
Euroskepticism represents everything the Eurocrats dislike.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
global warming represents a serious threat to our planet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert