Sentence examples of "представляющие угрозу" in Russian
Арестанты, представляющие угрозу для нашей национальной безопасности, имеют доступ к первоклассному медицинскому обслуживанию.
Detainees representing a threat to our national security are given access to top-notch medical facilities.
Он губителен, потому что весьма негативно влияет на способность мирового сообщества разрешать конфликты, представляющие угрозу для мира и международной безопасности.
And it is harmful because it seriously undermines the international community’s ability to deal with serious threats to international peace and security.
Таким образом, в соответствии с Уставом Совет обладает имманентно присущим ему полномочием регулировать ситуации, представляющие угрозу для мира или нарушение мира, или агрессию.
The Council thus possesses under the Charter an inherent power to regulate situations that represent a threat to or breach of the peace or cases of aggression.
К сожалению, нынешние события и сложившаяся ситуация, представляющие угрозу региону в целом, произошли, когда стороны уже были близки к достижению окончательного урегулирования и обеспечению мира.
It is saddening that what is currently happening, and the prevailing situation threatening the region as a whole, come after the parties got close to reaching a final settlement and to achieving peace.
Деятельность прокси-групп должна находиться под пристальным вниманием местных властей, и группы, подрывающие суверенитет государства, на территории которого они находятся, или представляющие угрозу его территориальной целостности, должны быть закрыты.
The activities of proxy groups in host countries should be closely monitored and closed down if they are deemed to undermine state sovereignty or represent a threat to territorial integrity.
Она считает, что позиция правительства государства-участника последовательно состояла в том, что при некоторых обстоятельствах лица, представляющие угрозу для общества, могут быть депортированы в свои страны, где существует опасность применения пыток.
She considers that the position of the State party has consistently been that, in certain circumstances, persons who constitute a danger to the public can be deported to their countries of origin even when there is a risk of torture.
С учетом этих нарушений и усиления израильской угрозы государству, территории и народу Ливана он призывает Совет Безопасности оказать на Израиль свое воздействие, с тем чтобы он прекратил эти нарушения, представляющие угрозу для мира и международной безопасности.
In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter Israel from such violations and threats, which place international peace and security in jeopardy.
С учетом этих нарушений и усиления израильской угрозы Ливану, а также безопасности его территории и граждан Ливан призывает Совет Безопасности оказать воздействие на Израиль, с тем чтобы он прекратил эти нарушения, представляющие угрозу для международного мира и безопасности.
In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats to Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon calls upon the Security Council to deter Israel from such grave acts, which constitute a threat to international peace and security.
7. Критически важное значение функции финансов состоит в том, чтобы создать систему «раннего предупреждения», призванную заблаговременно выявлять факторы и обстоятельства, представляющие угрозу получению прибыли в запланированных объемах, что позволяет разработать мероприятия по исправлению ситуации и минимизировать негативные последствия.
7. A critical finance function is to provide an early warning system to identify influences that could threaten the profit plan sufficiently ahead of time to devise remedial plans to minimize adverse surprises.
" Алькарама " также заявила, что Иордания сыграла важную роль в передаче и заключении под стражу лиц, подозреваемых в террористической деятельности, что эти лица зачастую находились под стражей в штаб-квартире ДУР, подвергались пыткам и что переданные лица не всегда имели иорданское гражданство или рассматривались как представляющие угрозу для Иордании71.
AlKarama also stated that Jordan has played an important role in the transfer and detention of persons suspected of terrorist activities, that these persons have often been imprisoned at the GID headquarters and subjected to torture, and that those transferred are not necessarily of Jordanian nationality, or regarded as a threat to Jordan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert