Sentence examples of "предусматриваемые" in Russian
Translations:
all3838
provide2439
envisage601
stipulate534
create203
be in place9
have in place4
other translations48
Испытания на соответствие, предусматриваемые в настоящих Правилах, касаются фотометрических и колориметрических характеристик.
Tests of conformity in this Regulation shall cover the photometric and colorimetric characteristics.
Предусматриваемые Соединенными Штатами оружейные компоненты систем национальной противоракетной обороны отличаются не космическим, а наземным базированием.
The weapons of the ballistic national missile defence systems that the United States is considering are terrestrial, not space-based.
Такую свободу маневра и гибкость обеспечивают предусматриваемые в смете ассигнования на временный персонал общего назначения и резерв на непредвиденные расходы.
Such scalability and flexibility are built into the estimates through the provisions for general temporary assistance and the reserve for unforeseen expenses.
Такую вариативность и гибкость сметы обеспечивают предусматриваемые в ней ассигнования на временный персонал общего назначения и резерв на непредвиденные расходы.
Such scalability and flexibility are built into the estimates through the provisions for general temporary assistance and the reserve for unforeseen expenses.
Серьезный характер ущерба, который может быть причинен в данном случае, а также неожиданность возникновения чрезвычайной ситуации оправдывают меры, предусматриваемые в данном проекте статьи.
The seriousness of the harm involved, together with the suddenness of the emergency's occurrence, justifies the measures required by the draft article.
Замечания и рекомендации Комитета в отношении просьб о реклассификации должностей, предусматриваемые на двухгодичный период 2008-2009 годов, приводятся в главе II настоящего доклада.
The Committee's observations and recommendations regarding requests for the reclassification of posts for the biennium 2008-2009 are contained in chapter II of the present report.
Положения, касающиеся иммиграции, высылки и выдачи, позволяют иностранцам отстаивать предусматриваемые статьей 3 Конвенции права на то, чтобы не быть высланными или выданными (вопрос 13).
Regulations relating to immigration, removal and extradition allowed aliens to claim their rights not to be removed or extradited under article 3 of the Convention (question 13).
Решение могло бы заключаться в рассмотрении накопившихся дел, как и предложило УСВН, и в оперативном заслушивании всех апелляций в сроки, предусматриваемые Правилами о персонале.
The solution would be to eliminate the backlog, as suggested by OIOS, and to hear all appeals promptly within the time limits foreseen by the Staff Rules.
Такое отношение заставляло предыдущие правительства Египта не только избегать помощи МВФ, но и откладывать ежегодные экономические консультации, предусматриваемые уставом МВФ (так называемыми «статьями соглашения»).
This perception has caused past Egyptian governments not only to shy away from IMF support, but also to delay the annual economic consultations required under the Fund’s Articles of Agreement.
В целом полномочия на замораживание активов, предусматриваемые резолюциями Организации Объединенных Наций, оговариваются в законопроекте о предупреждении терроризма, находящемся в настоящее время на рассмотрении в парламенте.
Generally, the power to freeze property as contemplated under the UN Resolutions would be incorporated into the Prevention of Terrorism Bill that is currently before Parliament.
Новые меры, предусматриваемые Конвенцией ФАЛ, предполагают сотрудничество государственных органов, портовых властей, собственников судов и их представителей, а также капитанов судов в предотвращении инцидентов с безбилетными пассажирами.
The new measures in the Facilitation Convention call upon public authorities, port authorities, shipowners and their representatives, as well as shipmasters, to cooperate in preventing stowaway incidents.
Предусматриваемые проектами процедуры оценки и определения первоочередных нерешенных задач и потребностей зачастую оказывались весьма эффективными, особенно в случае их осуществления в тесном сотрудничестве с национальными партнерами.
Projects with in-built assessment and prioritization of gaps and needs often proved very productive, particularly when carried out in close cooperation with country partners.
Дополнительные испытания, предусматриваемые в пункте 6.4.3, проводятся после поворота отражателя до его крайних положений (если его нельзя повернуть на ± 2°) с помощью устройства регулировки фар.
The additional tests of paragraph 6.4.3. shall be made with the reflector moved into its extreme positions (instead of * 2°) by means of the headlamps adjusting device.
Положения данного документа следует учитывать на предстоящих переговорах ВТО, чтобы предусматриваемые Дохинским раундом меры в области развития стали реальностью для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Its provisions should be taken into account in the forthcoming WTO negotiations to make the development dimension of the Doha Round a reality for the landlocked developing countries.
восемь человек были преданы суду за деяния, предусматриваемые статьей 257 Уголовного кодекса, причем все их них понесли наказания: два человека были приговорены к ограничению свободы, а шесть- к тюремному заключению;
Eight persons were put on trial for committing the acts referred to in article 257 of the Penal Code with all of them being sentenced: two persons were sentenced to restriction of liberty and six to imprisonment.
Предусматриваемые им требования сходны с требованиями, предусматриваемыми упомянутым выше Международным стандартом учета № 19, за исключением лишь двух значительных отличий, связанных с учетом и отчетностью применительно к планам с фиксированным уровнем пособий.
The requirements are similar to those of International Accounting Standard 19 cited above, with only two significant differences relevant to the accounting and reporting of defined benefit plans.
Предусматриваемые сметой расходы на координацию и административное обслуживание проекта в связи с созданием специальной группы по координации проекта и заключением контракта на консультативные услуги по управлению исполнением контракта составляет 6 млн. долл.
The project coordination and administration costs included for the establishment of a dedicated project coordination unit and the contracting of consultant contract management services have been estimated in the amount of $ 6 million.
Предусматриваемые этой программой возможности включают направление в общей сложности 3055 человек на профессионально-техническую учебу, в сельское хозяйство, в подмастерья, общественные работы и на работу по реинтеграции детей и попечению об иждивенцах.
The opportunities available under this programme include a total of 3,055 available openings in vocational training, agriculture, apprenticeships, public works, child reintegration and dependant support.
Другой момент, вызвавший обеспокоенность в связи с пунктом 2, был связан с неясностью в вопросе о том, будут ли- и в какой степени будут- затрагивать предусматриваемые им договорные положения период ответственности перевозчика.
Another concern raised in connection with paragraph 2 was that it was not clear whether and to what extent the types of clauses it contemplated would affect the carrier's period of responsibility.
К ним, например, относятся информирование и перемещение трудящихся, новые стимулы в области найма и профессиональной подготовки, предусматриваемые новыми контрактами для целей подготовки или найма молодых людей, особенно выпускников средних и высших учебных заведений.
Such services include for example information and reallocation of workers, new hiring and training incentives granted under new contracts for the purpose of training or hiring young people, especially high school or university graduates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert