Sentence examples of "предусматривается" in Russian
При необходимости предусматривается (предусматриваются) мера (меры) для рассеяния зарядов.
If necessary, measure (s) for charge dissipation shall be provided.
В существующих планах предусматривается неуклонное продолжение развертывания, с тем чтобы к концу декабря 2008 года довести уровень развертывания до примерно 60 процентов от утвержденной численности Операции, к 31 марта 2009 года — до 80 процентов, а к 30 июня 2009 года завершить процесс развертывания, доведя численность Операции до полного утвержденного уровня.
Current plans call for a steady increase in deployment so that approximately 60 per cent of the Operation's authorized strength is in place by the end of December 2008, and 80 per cent by 31 March 2009 with the authorized full deployment by 30 June 2009.
Соответствующим положением МГК является статья 1 § 4, в которой предусматривается следующее:
The relevant provision of CIM is Article 1 § 4 which so provides:
Законом предусматривается компенсация доходов в том случае, если она меняет работу.
The law provides income compensation in case of her changing her job.
Для семейных пар и новорожденных также предусматривается выплата единовременного денежного пособия.
Married couples and new-born children are provided financial support on a one-time basis.
Консульские помещения неприкосновенны в той мере, в какой это предусматривается в настоящей статье.
Consular premises shall be inviolable to the extent provided in this Article.
Однако в Законе также предусматривается более точное средство правовой защиты для жертвы незаконной дискриминации.
But the Ordinance also provides a more direct remedy for the victim of unlawful discrimination.
Законом о гражданской службе предусматривается предоставление ежегодного отпуска по болезни продолжительностью в 12 дней.
The Civil Service Act provides sick leave for 12 days per annum.
В пункте 18 статьи 18 предусматривается проведение заслушивания свидетелей и экспертов с помощью видеосвязи.
Paragraph 18 of article 18 provides for the hearing of witnesses and experts via videoconference.
В них предусматривается возможность получения унифицированных данных БД через общий порт доступа к БД.
It provides for standardized OBD data to be accessible from a common OBD access port.
В нем предусматривается замораживание «средств», определяемых как «финансовые активы и экономические выгоды любого рода».
This provided for the freezing of “funds”, defined as “financial assets and economic benefits of every kind”.
В приложении VI к МАРПОЛ предусматривается назначение районов, в которых контролируется выброс оксидов серы (SOx).
Annex VI to MARPOL provides for the designation of sulphur oxide (SOx) emission control areas.
В предлагаемом штатном расписании предусматривается 10 новых должностей сотрудников по правовым вопросам уровня С-3.
The proposed staffing table provides for 10 new P-3 legal officers.
В статье 24 предусматривается равное право супругов на требование алиментов на содержание ребенка после развода.
Article 24 provides the equal right to spouses in demanding for child maintenance after divorce.
воздушное охлаждение, если оно предусматривается, должно осуществляться в соответствии с пунктом 3.4 настоящего приложения;
air cooling, if provided, shall be in accordance with paragraph 3.4. of this annex;
Законом об экономических преступлениях и отмывании денег (раздел VI) также предусматривается оказание помощи иностранным государствам.
Assistance to Foreign States is also provided for in the Economic Crime and Anti-Money Laundering Act (Part VI).
Президентским указом, подготовленным в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом, предусматривается реализация широкомасштабной программы по вопросам конкуренции.
A presidential decree, prepared in cooperation with the Anti-Monopoly Committee, provided for a wide-ranging competition programme.
В 18 государствах для признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений не предусматривается каких-либо сборов.
In 18 States, no fees were provided for in respect of the recognition and enforcement of foreign arbitral awards.
Кроме того, законодательством предусматривается (Трудовой кодекс, книга II, глава II) принятие мер в интересах лиц недопредставленного пола.
Measures for implementing provisions regarding the underrepresented sex are also provided for by law (Labour Code, Book II, Chapter II).
Однако в ряде норм, касающихся частного международного арбитража, предусматривается назначение одного арбитра в отсутствие договоренности об ином.
However, a number of private international arbitration rules provided a default rule of one arbitrator.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert