Sentence examples of "предусмотрел" in Russian with translation "provide"
Если производитель компьютера предусмотрел такую возможность, вы можете восстановить заводские настройки своего устройства.
If your PC manufacturer provided the option, you might be able to restore your device to factory settings.
В своей резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности предусмотрел предоставление Организации Объединенных Наций оставшихся карт минных полей в Ливане, имеющихся в распоряжении Израиля, с тем чтобы можно было обеспечить постоянное прекращение огня и долговременное урегулирование.
In its resolution 1701 (2006), the Security Council envisaged that all remaining maps of landmines in Lebanon in Israel's possession be provided to the United Nations in order to enable a permanent ceasefire and long-term solution.
По крайней мере, один арбитражный суд, которому пришлось решать дело Trail Smelter, предусмотрел в своем решении арбитражный механизм на случай, если государства- участники спора не смогут прийти к согласию о модификации или изменении режима, предложенного одной из сторон.
At least one arbitral tribunal, that called upon to adjudicate in the Trail Smelter case, provided in its award for an arbitration mechanism in the event that the States parties were unable to agree on the modification or amendment of the regime proposed by one side.
Следует, естественно, понимать, что развертывание может произойти до подписания меморандума о взаимопонимании, в связи с чем предлагается, чтобы Совет Безопасности в своих резолюциях, санкционирующих миротворческие операции, предусмотрел, чтобы до подписания меморандума о взаимопонимании со страной, предоставляющей войска, действовал типовой меморандум о взаимопонимании, равно как в случае с типовым соглашением о статусе сил.
It is of course realized that deployments may take place before a memorandum of understanding has been concluded, and so it is suggested that the Security Council, in its resolutions authorizing peacekeeping operations, provide that until a memorandum of understanding is signed by the troop-contributing country the model memorandum of understanding governs, as is the case for the model status-of-forces agreement.
В любом случае возможность судебного рассмотрения претензий маори по вопросам рыболовства была ограниченной и до принятия Закона 1992 года: права маори в области коммерческого рыболовства могли отстаиваться в судебном порядке лишь постольку, поскольку раздел 88 (2) Закона о рыболовстве прямо предусмотрел, что ничто в этом Законе не должно затрагивать права маори в области рыболовства.
In any event, Maori recourse to the Courts to enforce claims regarding fisheries was limited even before the 1992 Act; Maori rights in commercial fisheries were enforceable in the Courts only to the extent that section 88 (2) of the Fisheries Act expressly provided that nothing in the Act was to affect Maori fishing rights.
Предусмотрен обзор продаваемых вариантов продуктов.
An overview is provided of the product variants that are traded.
В Outlook предусмотрены встроенные фильтры поиска.
Outlook provides you with a number of built-in search filters.
В законе предусмотрена 151 категория государственных секретов.
The Act provided 151 categories of State secrets.
Предусмотренная в Вашем рекламном бюджете начальная сумма.
The initial expenditure limits provided in your advertising budget.
Для iOS и Android предусмотрены аналогичные механизмы.
We provide similar mechanisms for iOS and Android.
В терминале предусмотрена возможность частичного закрытия сделки вручную.
The terminal provides the ability to partially close a transaction manually.
Для этого в Exchange Online предусмотрены следующие возможности:
Exchange Online provides you with the following to help you make assignments:
Для этого в Exchange 2016 предусмотрены следующие возможности.
Exchange 2016 provides you with the following to help you do that:
Выберите один из предусмотренных вариантов и опишите возникшую проблему.
Choose from one of the options provided and comment on the issue you've experienced.
Для URL-адреса обратного вызова деавторизации предусмотрено текстовое поле.
A text field is provided for the Deauthorize Callback URL.
Следует также предусмотреть подходящее место для хранения измельченной резины.
An appropriate site for storing ground rubber should also be provided.
Для Xbox One предусмотрен простой способ выполнения обоих этих действий.
Xbox One provides a simple and easy way to perform both actions.
Такая норма предусмотрена в статье 6 Закона о брачных отношениях.
This is provided in Section 6 of the Matrimonial Causes Act.
Предусмотренные санкции должны быть эффективными, пропорциональными и оказывать сдерживающее воздействие.
The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert