Exemples d'utilisation de "предусмотрительность" en russe
Обе стороны должны продемонстрировать большую предусмотрительность.
Both sides will have to show more foresight.
в основе которой будет предусмотрительность и уважение.
We need to get the new paradigm of precaution and respect.
Нельзя не воздать ему должное за его предусмотрительность и мужество.
For his foresight and bravery, one cannot give him too much credit.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
But no precautions, and no precautionary principle, can avoid problems that we do not yet foresee.
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про-саддамовскими знакомыми.
As a legitimate Iraqi authority emerges following the elections, the Syrians will have to show foresight in jettisoning their pro-Saddam acquaintances.
В Коране число 99 - это число качеств Аллаха, таких, как щедрость и милосердие, предусмотрительность и мудрость, и десятки других. Нет человека, который не считал бы их добродетелями,
The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли.
The Cold War came to a peaceful end thanks to realism, foresight, and strength of will.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
This process requires extraordinary precautions.
Каждое из убийств было спланированно со значительной предусмотрительностью.
Each of the killings has been planned with considerable forethought.
Неопытному в искусстве политики НПС часто не хватает предусмотрительности, необходимой для принятия важных решений.
Unseasoned in the art of politics, the NTC frequently lacks the foresight needed to make critical decisions.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет абсолютную ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона.
For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
Есть прямая связь между шахматами и логикой, и предусмотрительностью, необходимой для планирования и совершения убийства.
There's a strong connection between chess and the logic and forethought needed to plan and execute a murder.
У Эль-Сайеда хватило предусмотрительности записать некоторые из его телефонных разговоров с Леманом на пленку.
Sayyed had the foresight to tape some of his subsequent phone conversations with Lehman.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет за собой строгую ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона.
For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
Я не могу сказать вам, мотив, но можно предположить, что это было убийство с предусмотрительностью.
I can't tell you the motive, but it could suggest that it was a murder with forethought.
Это будет больше, чем трагедией – это будет беспрецедентной политической глупостью – если из-за отсутствия обязательств и политической предусмотрительности Запад безрассудно растратит свои успехи в Афганистане.
It would be more than a tragedy – it would be unparalleled political folly – if, because of a lack of commitment and political foresight, the West were to squander its successes in Afghanistan.
Уилл, конечно, ты не поймешь, потому что это просто еще один из ваших непродуманных смехотворно сентиментальных планов который отражает отсутствие предусмотрительности и для всех кроме тебя в Америке является абсолютно нелепым.
Will, of course, you don't, because this is just another one of your ill-conceived, bizarrely sentimental schemes that displays absolutely no forethought and appears immediately ridiculous to everyone in America except you.
Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас.
China must exercise the foresight needed to begin paying this debt now, when it is manageable, rather than allowing it to accumulate and, ultimately, threaten to bankrupt us all.
С небольшими инвестициями и предусмотрительностью, изложенными в новом докладе, подготовленном Solutions Network по Устойчивому Развитию ООН (SDSN), основанном на Данных для Развития, информационная революция может управлять революцией устойчивого развития, и ускорить прогресс в направлении ликвидации нищеты, способствуя социальной интеграции и защите окружающей среды.
With a bit of investment and foresight, spelled out in a new report, prepared by the UN Sustainable Development Solutions Network (SDSN), on Data for Development, the data revolution can drive a sustainable development revolution, and accelerate progress toward ending poverty, promoting social inclusion, and protecting the environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité