Sentence examples of "предъявлять претензии" in Russian
Вы крупнейший кредитор, и если остальные начнут предъявлять претензии, это вызовет банкротство, и вы получите 50 центов с доллара через 5 лет.
Because you're the biggest debtholder, and if any of the others makes a claim, it'll trigger bankruptcy, and you get 50 cents on the dollar five years from tomorrow.
Даже если я и главный в нашем трио, у меня плохо получается предъявлять претензии Бобби.
It's just even though I am the alpha dog Of our little trio, I'm no good At saying the tough stuff to bobby.
То же самое можно сказать и по поводу права государства флага того или иного судна предъявлять претензии от имени потерпевших членов экипажа такого судна: дело теплохода " Сайга " следует рассматривать лишь в контексте статьи 292 Конвенции по морскому праву.
The same argument applied to the right of a ship's State of nationality to bring claims on behalf of injured crew members; the M/V Saiga case should be viewed only in the context of article 292 of the Convention on the Law of the Sea.
Вместе с тем в случае нарушения таможня будет вынуждена признать, что она не может предъявлять претензии держателю книжки МДП (и, если он не может удовлетворить эти претензии, национальному объединению) после того, как будет установлено, что нарушение произошло после надлежащего прекращения операции МДП в отношении держателя книжки МДП.
In case of an irregularity, however, Customs would have to accept that they cannot claim against the TIR Carnet holder (and, in case he cannot meet the claim, against the national association), once it has been established that the irregularity has taken place after the TIR operation was properly terminated as far as the TIR Carnet holder is concerned.
Мы можем время от времени устанавливать сроки принятия указаний или Приказов, которые могут предшествовать срокам, установленным соответствующим рынком и/или расчетной палатой, участвующей в Сделке, и вы не вправе предъявлять нам претензии в отношении того, что вы не разместили свой Приказ в установленный нами срок.
We may establish cut-off times for instructions or Orders which may be earlier than the times established by the particular market and/or clearing house involved in any Transaction and you shall have no claims against us arising out of the fact that an Order was not placed by you before of our cut-off time.
Я надеюсь, что присутствующие здесь с нами сегодня некоторые члены Конференции не будут предъявлять мне претензии в этой связи, но, похоже, когда в их работе спад, когда у них нет переговоров и они заблокированы, это негативно сказывается и на нашей собственной работе, причем в большой степени.
I hope that if some members of the Conference are here with us today, they will not beat me over the head for saying this, but it appears that when there is an ebb in their work, when they have no negotiation and are stuck, that encroaches on our own work to a large extent.
К сожалению, Таиланд выдвинул условие, согласно которому он имеет право предъявлять пограничные претензии, и тем временем усилил свое военное присутствие вдоль границы, подтянув артиллерию и танки.
Regrettably, Thailand imposed the condition to have the rights to border claims and in the meantime built up its military presence with artillery and tanks along the border.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией.
For example, China began pressing territorial claims in the South China Sea, as well as escalating a longstanding border dispute with India.
Соответственно Комитет считает, что дело заявителя не отвечает требованиям признания приемлемости и приходит к выводу, что жалоба в том виде, в каком она сформулирована, не дает оснований предъявлять какие-либо убедительные претензии в соответствии с Конвенцией.
The Committee accordingly considers that the threshold of admissibility has not been met in the complainant's case, and concludes that the complaint, as formulated, does not give rise to any arguable claim under the Convention.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства.
The new election laws require voters to show a photo ID card and proof of US citizenship.
С меня хватит. Я сегодня только и делаю что выслушиваю претензии.
I've had it. All I've done today is handle complaints.
В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах.
Over the past two years, they sponsored bills in 34 States to force voters to show a photo ID card.
Мы оставляем за собой право на возможные претензии по возмещению ущерба.
We reserve all rights for claims of damages.
До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией.
Before the 2006 elections, no US State required voters to show a photo ID card.
Специализированный суд может предъявлять специальный требования к судьям, и поэтому допустимо введение дополнительных фильтров в процедуру выбора.
A specialized court may have special requirements for its judges; therefore, in this case additional filters in the selection procedure are possible.
Представители агентства обжаловали претензии Роскомнадзора в мировом суде - и когда 22 октября 2013 года Мосгорсуд принял иск Роскомнадзора, рассмотрение этих жалоб еще продолжалось.
Representatives of the agency appealed the claims of Roskomnadzor in a magistrate court - and when on October 22, 2013 the Moscow Municipal Court accepted the claim of Roskomnadzor, examination of those complaints still continued.
d) соглашается никогда не предъявлять претензий касательно того, что такое место судебного разбирательства неудобно или что оно не имеет юридической силы в отношении Клиента.
d) agrees not to claim that such proceedings have been brought in an inconvenient forum or that such court does not have jurisdiction over the Client.
- Если говорить о вашей работе с сенсорами Xbox Kinect, какие у вас претензии к современным камерам?
- If we talk about your work with Xbox Kinect sensors, what are your complaints about modern cameras?
В отношении сделок, размещенных с помощью торговой платформы MT4 мы имеем дискреционное право предъявлять требования о внесении дополнительного маржинального требования, если уровень маржи ниже 50 %.
For deals entered using the MT4 online trading platform, we have a discretionary right to issue margin calls when the margin level is below 50%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert