Sentence examples of "предъявлять" in Russian

<>
Translations: all207 present61 show18 other translations128
Вы крупнейший кредитор, и если остальные начнут предъявлять претензии, это вызовет банкротство, и вы получите 50 центов с доллара через 5 лет. Because you're the biggest debtholder, and if any of the others makes a claim, it'll trigger bankruptcy, and you get 50 cents on the dollar five years from tomorrow.
Будет ли субподрядчик рассматриваться в качестве одного из лиц, с которых непосредственно причитаются соответствующие суммы, как это предусмотрено в статье 8.7, в результате чего в случае нарушения таможенные органы будут вынуждены требовать уплаты причитающейся суммы с субподрядчика, прежде чем предъявлять претензию национальному гарантийному объединению? Will the subcontractor be considered as one of the persons directly liable, as referred to in Article 8.7, thus necessitating the Customs authorities, in case of an infringement, to claim payment from the subcontractor before making a claim against the national guaranteeing association?
Вы собираетесь предъявлять мне обвинение? Are you gonna be charging me with aught, sir?
К нему нельзя предъявлять необоснованные требования. Unsustainable claims should not be made for it.
Но я не хочу предъявлять обвинения в сексуальном домогательстве. And i don't want to have to file A sexual harassment claim.
Ну, это зависит от того, кто будет предъявлять обвинения завтра утром. Well, it depends on who's doing the arraignments tomorrow morning.
Согласно уголовному праву, женщины могут предъявлять обвинения и быть обвиняемыми в своем личном качестве. under criminal law, women can prosecute and be prosecuted in their own name.
Он не будет предъявлять обвинение в запугивании свидетеля, если Грэй признает вину в хранении оружия. He's willing to drop the witness intimidation charge if Gray pleads guilty to the weapons charge.
Даже если я и главный в нашем трио, у меня плохо получается предъявлять претензии Бобби. It's just even though I am the alpha dog Of our little trio, I'm no good At saying the tough stuff to bobby.
Она не хочет ни обворовывать тебя, ни арестовывать, ни предъявлять иск за мошенничество со страховкой. She doesn't want to rob you or arrest you or charge you with insurance fraud.
Парень не собирался предъявлять обвинения, но я в курсе того, что Вы хотели бы ее вернуть. The guy ain't lookin 'to press charges, but I figured you'd want her back.
Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить. A major rule in international relations is never to make a demand that cannot be met.
Специализированный суд может предъявлять специальный требования к судьям, и поэтому допустимо введение дополнительных фильтров в процедуру выбора. A specialized court may have special requirements for its judges; therefore, in this case additional filters in the selection procedure are possible.
Некоторые факультеты и департаменты могут предъявлять более высокие требования или потребовать от вас пройти другие тесты, например, GRE. Some faculties and departments may have higher requirements or require you to take other tests such as the GRE.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. For example, China began pressing territorial claims in the South China Sea, as well as escalating a longstanding border dispute with India.
Когда вас зачислили в "Колизей", вы подписали документ о том, что вы не будете предъявлять иски к университет. When you registered at Colosseum, you signed a document saying you wouldn't sue the school.
Да, а поскольку вы были таким щедрым хозяином, то мы даже не станем предъявлять вам счет за потраченное время. Yeah, and since you've been such a generous host, we won't even charge you for the wasted time.
Профсоюзы служащих могут также предъявлять иски в суде и обжаловать в компетентных судах нормативные положения, ущемляющие коллективные интересы служащих. Civil servants'unions can go to court and appeal to the relevant courts against statutory acts that infringe the collective interests of civil servants.
Значительно изменились транспортные технологии (инфраструктура и транспортные средства), а также подход грузоотправителей, которые стали предъявлять перевозчикам все более высокие требования. Transport technology (infrastructure and vehicles) evolved considerably, as did the approach of the consigners, who became increasingly demanding with regard to the carriers.
Тем не менее, глобальное сотрудничество означает готовность прийти к соглашению с другими странами, а не просто предъявлять им односторонние требования. Yet global cooperation means the willingness to reach agreements with other countries, not simply to make unilateral demands of them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.