Ejemplos del uso de "прежний уровень" en ruso

<>
продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне. sales of the frothy beverage will remain at the previous level.
Увеличены площади под озимую пшеницу и тритикале, рожь осталась на прежнем уровне. Acreage for winter wheat and triticale has been increased, rye remained at the previous level.
После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся. With recovery, both may recover to previous levels, and the 6%-of-GDP US external deficit will be back.
Одна из причин этого в том, что инвестиции, видимо, уже никогда не достигнут своих прежних уровней. One reason is that investment may never reach its previous levels.
Эти меры позволят сохранить общую себестоимость продукции на прежнем уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации. These efforts will help keep the overall cost of goods in line with previous levels — 20 per cent of total sales.
По их прикидкам, потребление пива в стране в будущем году останется на прежнем уровне, и это в лучшем случае. According to their estimates, consumption of beer in the country in the coming year will remain at the previous level, and that is the best case scenario.
Курение в порядке экспериментирования и постоянное курение среди молодых людей в возрасте 18 лет в основном остается на прежнем уровне. The smoking experiments and regular smoking by young people 18 years of age have mainly remained at their previous level.
Участники рынка, вероятно, заметили, что в последнее время наметилась тенденция что, после резкого падения евро, оно не восстанавливается до прежнего уровня. Market participants have probably noticed that the recent pattern is that when the euro falls sharply, it does not recover to its previous level, so they probably figure it’s best to get in at the top of the move rather than waiting for the bounce.
Сегодня, в отличие от того времени, хотя внутренние инвестиции растут очень сильно, внешний спрос еще не вырос до своего прежнего уровня. Today, by contrast, although domestic investment is growing very strongly, external demand has not recovered to its previous levels.
Стоимость взросла на краткий период времени в разгар кризиса 2008 года, когда глобальные инвесторы искали убежище в долларовых активах, но уменьшилась до прежнего уровня в течение 2009 года. It rose briefly during the peak crisis year of 2008, as global investors sought the safe haven of dollar-denominated assets, but retreated during 2009 to its previous level.
Однако если валютный курс уйдёт далеко от прежнего уровня, то убытки будут ещё более ощутимыми. Так что лучше просто "покупать и держать" одну сделку, чем пытаться отыграть вложенные средства. However, if the exchange rate goes far away from the previous level, the losses will be huge, so you had better just buy and hold.
В условиях интифады процентные поступления по кредитам сократились в связи с падением спроса на кредиты до 60 процентов от уровня в предшествовавший сентябрю 2000 года период, а общий объем кредитов сократился до величины, составляющей всего лишь 40 процентов от прежнего уровня. During the intifada, interest income from lending has declined as demand for credit dropped to 60 per cent of the pre-September 2000 level, while the value of lending fell to only 40 per cent of the previous level.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень. When structural barriers to employment have diminished, unemployment benefits should revert to their old norms.
Однако объемы импорта и экспорта довольно быстро поднялись на прежний уровень и вскоре побили новые исторические максимумы. However both imports and exports rebounded quite quickly and soon reached new all-time highs.
Цены на объекты жилой недвижимости в городах Китая первого уровня, таких как Пекин, Шанхай, Гуанчжоу и Шэньчжэнь вернулись на прежний уровень. Residential property prices in China’s first-tier cities – Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Shenzhen – are back up.
Поэтому крайне необходимо сохранить в ЕС прежний уровень производства продуктов питания - ради самих же европейцев и ради населения беднейших стран мира. This makes it imperative that EU food production levels be held steady - for the sake of Europeans and of people in the world's poorest countries.
В 2010 г. мы обнаружим, что ни у того, ни у другого нет достаточно влияния, чтобы сохранить прежний уровень китайско-американских взаимоотношений. That is bad news for those who believe that US-China cooperation is essential for reviving the global economy, meeting the challenge of climate change, containing threats of nuclear proliferation, and managing a host of other problems without borders.
Мы обнаружили любопытный феномен того, что речь воспитателя систематически устремлялась к минимальной сложности, как можно сильнее упрощая язык, а потом медленно возвращалась на прежний уровень. And what we found was this curious phenomena, that caregiver speech would systematically dip to a minimum, making language as simple as possible, and then slowly ascend back up in complexity.
Но, в то время как доходность банков и премии их сотрудникам восстановились, кредитование не вышло на прежний уровень, несмотря на рекордно низкие долгосрочные и краткосрочные процентные ставки. But, while bank profitability and bonuses have returned, lending has not recovered, despite record-low long- and short-term interest rates.
Даже после того, как финансисты Уолл-стрит чуть не разрушили мировую экономику, правительство США холило и лелеяло их, позволив им в прошлом году вернуть себе прежний уровень прибылей – возможно, около 50 миллиардов долларов. Even after Wall Street nearly wrecked the world economy, the US government coddled and protected it, enabling its return to huge profits – perhaps $50 billion – last year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.