Sentence examples of "презираемая" in Russian

<>
Европейцы также станут свидетелями ликвидации их государств всеобщего благосостояния и систем социального обеспечения; существует риск того, что на смену столь лелеемой европейцами “европейской модели” пенсий, бесплатного здравоохранения и пособий по безработице может прийти презираемая и вызывающая широкие опасения “американская модель”. Europeans will also see the dismantling of their welfare states and social security systems; the cherished “European model” of pensions, healthcare, and unemployment benefits risks being replaced by the despised and widely feared “American model.”
И он презирал ее всем своим сердцем. And he despised it from the bottom of his heart.
К тому же я презираю бюрократизм и неэффективность в работе. I also have a pronounced disdain for red tape and inefficiency.
И презирать приказы как Вы сделали на каждом шагу на пути к цели. And flout orders like you've done every step of the way on this thing.
И теперь, казалось бы, из ниоткуда, он бросил вызов Урибе и даже его обидел, начав переговоры с презираемой FARC, после того как он нанес по ним такие разрушительные военные удары, что, возможно, на этот раз, мирный процесс продвинется дальше обычного. And now, seemingly out of the blue, he has defied and even offended Uribe by undertaking negotiations with the despised FARC, after having delivered such devastating military blows to them that perhaps, this time around, the peace process will prosper.
Они настолько презирают американскую внешнюю помощь, что распахнули двери новому глобальному лидерству Китая в финансировании развития. They so scorn US foreign assistance that they have thrown open the doors to China’s new global leadership in development financing.
Средневековая церковь презирала телесное и возвышала духовное. The medieval church despised the body and exalted the spirit.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации. Many intellectuals disdain popular culture because of its crude commercialism.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей. Such behavior flouts the norms and rules of the international community and isolates Iran and its people.
В заявлении сирийского представителя также подчеркивалось, что преднамеренное убийство физически немощного палестинского политического лидера стало олицетворением проводимой Израилем политики террора, нацеленной против палестинских граждан — беззащитных людей, томящихся под игом оккупации, — политики, проводимой режимом, вооруженным слепой мощью и продолжающим презирать международное право и священные учения. The Syrian spokesman's statement also stressed that the deliberate murder of a disabled Palestinian political leader is the epitome of the policy of terror pursued by Israel — which targets Palestinian civilians, a defenceless people labouring under the yoke of occupation — an authority, armed with blind power, that continues to defy international law and divine teachings.
В своём сентиментальном рассказе о президенте Джордже Буше его бывший составитель речей Дэвид Фрам сообщает нам, что его босс ``презирал мелкую ложь, столь типичную для политика". In his gushing account of President George W. Bush, the former presidential speechwriter David Frum tells us that his boss "scorned the petty untruths of the politician."
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот. Social democrats were always despised by communists, and vice versa.
Избиратели из рабочего класса перешли в атаку, потому что почувствовали себя не просто экономическими аутсайдерами, но ещё и презираемыми социально культурными маргиналами. Working-class voters have lashed out because they feel not just economically abandoned, but also socially disdained and culturally marginalized.
О чем скажет стране и миру суд, если призванный совершить правосудие станет презирать закон? What does it say to the country and the world if a court convened to mete out justice flouts the law?
Слишком долго мы презирали и недооценивали его. For too long, we have despised and underestimated him.
Американцы презирают Уолл-стрит и его жадное и часто преступное поведение, по крайней мере, так же сильно, насколько Британский рабочий класс презирает Лондонский Сити. Americans disdain Wall Street and its greedy and often criminal behavior at least as much as the British working class disdains the City of London.
Я не презираю тебя, не говори глупости. I do not despise you, not talk nonsense.
Американцы презирают Уолл-стрит и его жадное и часто преступное поведение, по крайней мере, так же сильно, насколько Британский рабочий класс презирает Лондонский Сити. Americans disdain Wall Street and its greedy and often criminal behavior at least as much as the British working class disdains the City of London.
Вы презираете коррупцию и забюрократизованность. Вы требуете перемен. You despise corruption and bureaucratic excess; you demand change.
Они меняют характер политической жизни, где на смену традиционным битвам левых с правыми приходит столкновение свойственного этим партиям злобного национализма (в форме нативизма) с космополитизмом элит, которые они презирают. They are changing the face of politics, replacing traditional left-right battles with clashes pitting their own angry nativism against the cosmopolitanism of the elites they disdain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.