Beispiele für die Verwendung von "преимущественное направление" im Russischen
Тем не менее, Всеобщая декларация стала огромным шагом вперед, по мере того как правительства разных государств - при воздержании государств советского блока, Саудовской Аравии и режима апартеида Южной Африки, однако при отсутствии голосов против - согласились, что права должны иметь преимущественное значение перед законами отдельного государства.
Yet the Universal Declaration marked a giant step forward, as the world's governments - with abstentions from the Soviet bloc states, Saudi Arabia, and apartheid South Africa, but with no votes in opposition - agreed that rights should take precedence over state power.
Именно это преимущественное право требования позволяет МВФ ограничивать риск дефолта, чтобы иметь возможность выдавать кредиты странам по разумным процентным ставкам, когда никто другой этого не сделает.
It is this seniority that enables the IMF to limit the risk of default so that it can lend to countries at reasonable interest rates when nobody else will.
Это подводит нас к третьей причине того, почему МВФ должен оставаться в стороне от кризиса в Европе: что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу?
This brings us to the third reason why the IMF should stay out of Europe’s crisis: what if Fund seniority fails?
Есть и браслеты на запястья, которые влияют на нервные окончания в пальцах - тоже перспективное направление.
There are also wrist bracelets that affect the nerve endings in fingers, which is also a promising area.
Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел.
The IMF’s seniority is an unwritten principle, sustained in a delicate equilibrium, and high-volume lending is testing the limit.
Среднестатистическому пациенту пришлось бы получить направление и одобрение на финансирование.
The average patient would have to get a referral and have funding approved.
отмечает, что при управлении операциями секретариата и ГМ необходимо исходить из той суммы утвержденного основного бюджета на двухгодичный период, которая указана в пункте 19, и что она будет иметь преимущественное значение по отношению ко всем другим таблицам или цифрам в решении о бюджете, если только КС ее не изменит;
Notes that the operations of the secretariat and the GM must be managed on the basis of the amount of the approved biennium core budget in paragraph 19, and that this takes precedence over all other tables or figures in the budget decision, unless amended by the COP;
В самом деле, когда одна частица, имеющая электрический заряд, ускоряется или меняет направление, это "нарушает" электромагнитное поле в этом конкретном месте, примерно как камень, брошенный в пруд.
When, in fact, a particle having an electric charge accelerates or changes direction, this "disturbs" the electromagnetic field in this specific place, rather like a pebble thrown in a pond.
преимущественное обеспечение местами в домах-интернатах для престарелых и инвалидов;
Priority for obtaining places in homes for the elderly and disabled;
Общая концепция выставки "Медицина и здоровье - 2013" - профилактическое направление в медицине, пропаганда здорового образа жизни.
The overall concept of the "Medicine and Health - 2013" exhibition is a preventative focus in medicine, advocacy for a healthy way of life.
отмечает, что при управлении операциями секретариата и Глобального механизма необходимо исходить из той суммы утвержденного основного бюджета на двухгодичный период, которая указана в пункте 8, и что она будет иметь преимущественное значение по отношению ко всем другим таблицам и цифрам в решении о бюджете, если только КС не внесет в них поправок;
Notes that the operations of the secretariat and the Global Mechanism must be managed on the basis of the amount of the approved biennium core budget, in paragraph 8, and that this takes precedence over all other tables or figures in the budget decision, unless amended by the COP;
— Надо помнить, что Ту-104 летал на абсолютно новой высоте, на которой метеорологи еще не могли определять направление ветров и воздушных потоков».
“You have to remember that the Tu-104 flew at a completely new altitude, where meteorologists had no experience of the winds and currents.”
В отношении права выбора фамилии в докладе (стр. 123 и 124) содержится критика сохранения традиции, согласно которой преимущественное значение имеет фамилия отца, и приводятся примеры ряда официальных бланков, в которых место для указания фамилии матери даже не предусмотрено.
With regard to the right to choose the family name, the report criticized (pp. 123 and 124) the influence of tradition whereby the father's name automatically took precedence and cited the examples of certain Government forms that did not even provide a space for the name of the mother.
Большой вопрос, какое направление выберет рынок: над 1,10 или под 1,0890.
The big question is which direction the market will break out on: 1.1045 or under 1.0885 (see technical comment for details).
Эта ситуация возникла летом 2007 года, и она повлияла на различные инвестиционные инструменты, обеспеченные активами, в том числе на поточные коммерческие бумаги, структурированные инвестиционные инструменты и имеющие преимущественное право облигации, обеспеченные долговыми обязательствами, и другие структурированные продукты с низкой транспарентностью в отношении стоимости реальных активов.
This situation commenced in the summer of 2007, and it affected various asset-backed investment vehicles, including conduit commercial paper, structured investment vehicles and the underlying collateralized debt obligations, and other structured products with poor transparency as to the value of the underlying assets.
Это говорит о том, что расходящиеся взгляды этих двух палат с Белым домом Обамы будут задавать соответствующее направление экономики в течение ближайших двух лет.
This places the direction of these two chambers at odds with the Obama White House, a development that could have far-ranging implications for the economy over the next two years.
В этом решении указывалось, что преимущественное право мужчин на наследование дворянских титулов, предусмотренное в законах от 4 мая 1948 года и 11 октября 1820 года, не носит ни дискриминационного, ни антиконституционного характера, поскольку статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равенство перед законом, не применяется ввиду исторического и символического характера этих титулов.
That judgement established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820, was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution, which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung