Sentence examples of "прекратила" in Russian
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад.
The Office of Civil Defense closed down years ago.
Индия прекратила контроль за ценами дизельного топлива.
India has lifted controls on the price of diesel.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Да, прекратила, по самой благочестивой причине из всех возможных.
Yes, she did, for the most godly reason of all.
В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование.
Indeed, Belarus’s last independent daily newspaper recently went out of business.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
Japan, among others, has withdrawn its support for efforts simply to extend the Kyoto treaty.
Макхейл утверждает, что свою деятельность компания не прекратила, но сейчас «проводит внутреннюю реструктуризацию».
McHale insists that the company hasn’t gone out of business, though it’s “working through an internal restructuring.”
Надежды на выживание Элен Ричард уже были минимальными, когда она прекратила изнуряющую химиотерапию.
Hélène Richard's survival hopes were already minimal when she ended her gruelling chemotherapy.
Будучи не в состоянии обслуживать свой долг, страна с конца 2001 года прекратила платежи.
Unable to service its debt, the country had made no payments since the end of 2001.
По словам её коллег, она полностью прекратила общение с ними, отказалась от телефона и кредитных карт.
According to her colleagues, she also completely cut ties with them, canceled her cell phone, cut off her credit cards.
На момент выхода публикации пара EUR/USD прекратила завершать медвежью модель Гартли на 1-часовом графике.
As we go to press, the EUR/USD is currently pulling back from the completion of a bearish Gartley pattern on the 1hr chart.
В 60-х годах безработица практически прекратила свое существование в нескольких европейский странах, но без поднятия инфляции.
In the 1960s, unemployment nearly disappeared in several European countries, but without rising inflation.
Даже если экономика в целом уже прекратила падать, ущерб, который был нанесен кошелькам россиян, от этого не уменьшился.
So although the economy as a whole might have already bottomed out, the damage done to Russians’ pocketbooks is significant.
Созданная в 1960 году партнерская республика в результате применения оружия киприотами-греками в 1963 году прекратила свое существование.
The partnership Republic established in 1960 was destroyed through the force of arms by the Greek Cypriots in 1963.
Католическая церковь прекратила вести антиеврейское учение, однако это не означает, что порожденная христианством культура легко изменит свое отношение.
The Catholic Church has abandoned its anti-Jewish teachings, but this does not that mean that the culture engendered by Christianity can easily redefine its premises.
Если ваша компания прекратила свою деятельность или была переименована, это не означает, что вы должны удалить её страницу в LinkedIn.
If your company is no longer in operation or if it has been rebranded, please keep in mind that it does not mean you should remove the page from LinkedIn.
Затем популярность сети начала медленно снижаться и в конце концов сеть полностью прекратила свою работу, а "настоящий" Интернет завладел миром.
It then fell into slow decline and was finally decommissioned after the "real" Internet rose to global dominance.
Они создали настолько прочную систему, что мы до сих пор её используем, создавая всё новых идентичных людей для машины, которая прекратила существовать.
They engineered a system that was so robust that it's still with us today, continuously producing identical people for a machine that no longer exists.
«Представители крупнейшей пивоваренной компании Венесуэлы сообщают, что она прекратила производство пива на последнем из четырех своих предприятий из-за нехватки импортного сырья.
Venezuela's largest brewer says it has shut down beer production at the last of its four factories due to a shortage of imported supplies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert