Sentence examples of "прекратили" in Russian

<>
Translations: all860 stop795 other translations65
Мы прекратили прием топлива на 96%. We lost suction on the tank at 96%.
Неудивительно, что кремлевские телеканалы резко прекратили восхваление Трампа. No wonder Kremlin TV channels have abruptly ended their love affair with all things Trump.
От этой крыши и мы прекратили бы дело. Off this roof and we'd call it a day.
На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры. Instead, what he told us was to put aside childish things.
Вы должны спросить, хочет ли он, чтобы вы прекратили ИВЛ. And I need you to ask him if he wants you to remove the vent.
Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии? Will you advocate a development round that emphasizes liberalization of labor markets more than capital markets, elimination of non-tariff barriers that keep developing countries' goods out of advanced industrial countries, and abolition of so-called "escalating tariffs," which impede development?
Конечно, около 1000 из 9000 хеджевых фондов мира в прошлом году прекратили свою деятельность. Of course, roughly 1,000 of the world's 9,000 hedge funds went out of business last year.
С этой целью крайне важно, чтобы военные Мьянмы немедленно прекратили нарушения прав человека в Ракхайне. To this end, it is critical that Myanmar’s military immediately halt human-rights abuses in Rakhine.
Последняя греческая торговая стратегия это требовать выкуп за то, чтобы они прекратили угрожать Европе дефолтом. The latest Greek negotiating strategy is to demand a ransom to desist threatening suicide.
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с «отсутствием состава преступления». The case dragged on until it was dismissed in 1982 as being “without merit.”
В свою очередь, США прекратили бы военные учения, которые они ежегодно проводят с Южной Кореей. In turn, the US would halt the annual military exercises that it conducts with South Korea.
Финансовых последствий для металлообработки также не предвидится в тех странах, которые уже прекратили производство КЦХП. Cost implications for metal working were not expected in those countries who have already phased it out.
Лишь через 25 лет британские медицинские. британские и американские медицинские учреждения прекратили практику рентгенографии беременных женщин. It was fully 25 years before the British and medical - British and American medical establishments abandoned the practice of X-raying pregnant women.
Сепаратистские движения в таких отдаленных местах, как Тамил Наду и Мизорам тихо прекратили свое существование благодаря простой формуле: Separatist movements in far-flung places like Tamil Nadu and Mizoram have been quietly defused by a simple formula:
За последние девять лет, консервативные президенты, особенно Пак, прекратили все контакты с Северной Кореей, пытаясь подтолкнуть ее к денуклеаризации. Over the last nine years, conservative presidents – especially Park – cut all contacts with North Korea to try to push it toward denuclearization.
потребовать, чтобы Руанда и КОД/Гома немедленно и безоговорочно прекратили боевые действия и вернули свои войска на их исходные позиции; Demand that Rwanda and RCD-Goma should halt the hostilities immediately and unconditionally and withdraw their troops to their initial positions;
Данное обследование выявило, что 12 процентов пар в первом браке прекратили совместную жизнь до истечения пяти лет с момента заключения брака. The survey revealed that 12 per cent of couples in their first marriage were no longer together after less than five years of marriage.
Кстати, когда сторонники Трампа начали критиковать тех республиканцев, которые прекратили его поддерживать, лишь немногие из них согласились вновь изменить свою позицию. Nonetheless, when Trump supporters attacked Republicans who had broken with him, a few re-endorsed him.
Международные организации ограничили или прекратили свою работу в этой стране, и иностранная помощь на двусторонней основе в значительной степени тоже прекратилась. International organizations have cut back or eliminated their work in the country, and much bilateral foreign aid has been eliminated, too.
Меня несколько задели действия некоторых людей, которые, вместо выражения конструктивной критики в трудной ситуации, прекратили свою деятельность в знак протеста против насилия. I was somewhat pained by the attitude of some people who, instead of making constructive criticisms in a difficult situation, left in protest against violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.