Sentence examples of "прекратиться" in Russian
Многолетнее сотрудничество наших фирм не должно прекратиться из-за нелепого недоразумения.
The long-standing co-operation of our firms should no longer be disrupted by misunderstandings.
Нет уж, я покончила с фильмами, до тех пор, пока все то безумие не прекратиться.
No, I'm done with films, at least until all this madness is over.
Вызывает ощущение ловушки, как будто вы попадаете в отношения зависимости, которые могут в любой момент прекратиться.
It feels like being trapped in a relationship of dependency, one that might collapse at any moment.
Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
There must also be a major, coordinated transatlantic effort to help Georgia rebuild and recover.
Всем было известно, что политическая система Аргентины порождает хронические дефициты, что означало, что выплаты Аргентиной процентов по долгу однажды могут прекратиться.
Everyone knew that Argentina's political system generates chronic deficits, and this meant that interest payments on the debt were likely to explode.
Очевидно то, что уничтожение тропических лесов, которые поглощают до 20% выбросов парниковых газов, должно прекратиться в течение следующих десяти или двадцати лет.
One clear requirement is that tropical deforestation, which is responsible for 20% of greenhouse gas emissions, be halted within the next decade or two.
Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет.
Moreover, fertility rates have fallen sharply, to a point where populations in many countries will probably level off in coming decades.
Это неудовлетворительное балансирование может продолжаться, а может и прекратиться, в зависимости от политических или финансовых рисков – или, что наиболее вероятно, от их взаимодействия.
This unsatisfactory equilibrium may or may not last, depending on political or financial risks – or, most likely, the interaction between them.
Благодаря данному стремлению неуместная критика Швейцарии и её правовой системы, а также различные угрозы занести Швейцарию в так называемый "чёрный список" должны прекратиться.
Following this commitment, improper criticism of Switzerland and its legal system, and also various threats to put Switzerland on a so-called "black list," should end.
С восстановлением глобального правила запретной темы достигнутый с трудом прогресс в области охраны здоровья женщин может прекратиться или даже повернуть вспять, при этом будут нарушаться права женщин и права человека.
With the reinstatement of the global gag rule, hard-won progress in women’s health could be stunted, or even reversed, all while violating women’s legal and human rights.
Мы упускаем историю Нихаи, палестинки из сектора Газа, которая, как только стрельба прекращалась, выходила из дома, собирала все цветы и пекла хлеба на всех соседей, чтобы его хватило и на случай, если стрельба не прекратиться.
We are missing the story of Nehia, a Palestinian woman in Gaza who, the minute there was a cease-fire in the last year's war, she left out of home, collected all the flour and baked as much bread for every neighbor to have, in case there is no cease-fire the day after.
То улучшение ситуации, о котором недавно сообщалось, а именно возобновление поставок топлива в сектор Газа, как представляется, ничем не гарантировано, и может прекратиться в любой момент, что повлечет за собой дополнительные страдания для жителей сектора Газа.
The recently reported easing of the situation, which has resulted in the delivery of some fuel supplies to Gaza, appears not to be guaranteed and could end at any time, thereby continuing to subject the people of Gaza to even more suffering.
Эти автоматические воздействия скоро должны будут прекратиться, так как происходит подъем экономической активности, но происходит много дебатов, включая встречи «Большой восьмерки» и «Большой двадцатки», по поводу того, следует ли продлевать дискреционное стимулирующее воздействие или прекращать, повторить или закончить.
These automatic effects should soon begin to reverse as economic activity recovers, but there is much debate, including at the G-8 and G-20 meetings, over whether the discretionary stimulus should be extended or ended, repeated or reversed.
При этом не исключается возможность того, что обязательство вследствие нарушения может прекратиться: например, по причине того, что обязательство возникает в силу договора, а потерпевшее государство или организация воспользуются своим правом приостановить или прекратить действие договора в соответствии со статьей 60 Венской конвенции 1986 года о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями.
This is not intended to exclude that the obligation may terminate in connection with the breach: for instance, because the obligation arises under a treaty and the injured State or organization avails itself of the right to suspend or terminate the treaty in accordance with article 60 of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations.
При этом не исключается возможность того, что обязательство вследствие нарушения может прекратиться: например, по причине того, что обязательство возникает в силу договора, а потерпевшее государство или организация воспользуются своим правом приостановить или прекратить действие договора в соответствии со правилом статьи 60 Венской конвенции 1986 года о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями.
This is not intended to exclude that the obligation may terminate in connection with the breach: for instance, because the obligation arises under a treaty and the injured State or organization avails itself of the right to suspend or terminate the treaty in accordance with the rule in article 60 of the 1986 Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert