Sentence examples of "прекращала" in Russian with translation "cease"

<>
Его музыка никогда не прекращала звучать для меня свежо и удивительно. His music never ceases to sound fresh and surprising to me.
Кроме того, Аргентина никогда не отказывалась от своих прав на Мальвинские острова и не прекращала попыток восстановить свой законный суверенитет над ними, несмотря на срок давности, смену проводивших различные идеологические и политические курсы правительств и бесконечные проволочки со стороны Великобритании. Moreover, Argentina had never relinquished its rights to the Malvinas Islands and had not ceased its efforts to establish its legal sovereignty over them, despite the passage of time, as succession of governments of differing ideological and political persuasions and the endless procrastination by the United Kingdom.
Со своей стороны, Африка должна продолжать нести свою долю ответственности — что, впрочем, она никогда не прекращала делать в предыдущие годы — в таких главных областях, как предотвращение конфликтов, поддержание мира на всем континенте, учреждение в странах демократических институтов и создание соответствующих условий для экономического восстановления и развития, без которых невозможен экономический и социальный прогресс. For its part, Africa must continue to shoulder its responsibility — as, indeed, it has never ceased to do in the past — in the main areas of conflict prevention, peacekeeping throughout the continent, the establishment of democratic institutions within countries and the creation of conditions propitious to economic recovery and development, without which economic and social progress cannot take place.
Означает ли это, что РАН прекратила существовать? Has RAS ceased to exist?
Они замедлили экономическую реформу и прекратили политические реформы. They slowed economic reform and ceased political reforms.
При таком нарушении Вам придется прекратить использование Услуг. Upon such a violation, you agree to cease accessing the Services.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. By December 1991, the Soviet Union ceased to exist.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году. The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Прекрати негативные действия, способствуй позитивной активности, и покоряй свой ум. Cease negative actions, cultivate positive actions, and tame your mind.
Если мы прекращаем верить в любовь зачем нам хотеть жить? If we cease to believe in love, why would we want to live?
Я заклинаю тебя живым Богом, праведным Богом, прекратите обман этой женщины! I adjure you by the living God, by the true God, cease your deception of this woman!
Мы призываем правительство Израиля и «Хезболлу» незамедлительно прекратить все военные действия. We call upon the Government of Israel and Hizbollah to cease all military action forthwith.
Ты должен прекратить погоню за Спартаком и немедленно вернуться в Рим. You are to cease pursuit of Spartacus and return to Rome immediately.
Одновременно с этим с израильской стороны должны быть полностью прекращены облеты. At the same time, on the Israeli side, over-flights must cease completely.
Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем. Tibet ceased to be a political buffer when China annexed it nearly six decades ago.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Когда Пабло официально сдастся, нам было приказано остановить и прекратить всю операции. We got an official cease and desist order for any further operation when Pablo officially surrenders.
Подобно древнегреческой гидре, политическая элита Грузии никогда не прекращает умирать и возрождаться. Like the ancient Greeks' Hydra, Georgia's political elite never ceases to die and be reborn.
публикуя газеты (как делала Сейф аль Сане в нарушение приказа правительства прекратить деятельность); publishing newspapers (as Sanaa el Seif did, in defiance of a government order to cease operating);
Здесь стоит обратить внимание на то, что Трамп практически прекратил ругать Китай после выборов. It helps that Trump has all but ceased China-bashing since the election.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.