Sentence examples of "прекращать" in Russian with translation "cease"

<>
Эти правила также обяжут государства флага работать над выяснением местоположения уязвимых морских экосистем и их защитой, заставлять суда прекращать промысел и представлять сообщения во всех случаях, когда такие экосистемы обнаруживаются случайно, и предусматривать соответствующие дополнительные правила, касающиеся мониторинга и контроля такой деятельности. The regulations would also create obligations on flag States to work towards the location and protection of vulnerable marine ecosystems, to impose on vessels the duty to cease fishing and report whenever such ecosystems were found accidentally, and to provide for appropriate complementary provisions relating to monitoring and control of such activities.
Означает ли это, что РАН прекратила существовать? Has RAS ceased to exist?
Они замедлили экономическую реформу и прекратили политические реформы. They slowed economic reform and ceased political reforms.
При таком нарушении Вам придется прекратить использование Услуг. Upon such a violation, you agree to cease accessing the Services.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. By December 1991, the Soviet Union ceased to exist.
Священная Римская империя прекратила своё существование в 1806 году. The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
Прекрати негативные действия, способствуй позитивной активности, и покоряй свой ум. Cease negative actions, cultivate positive actions, and tame your mind.
Если мы прекращаем верить в любовь зачем нам хотеть жить? If we cease to believe in love, why would we want to live?
Я заклинаю тебя живым Богом, праведным Богом, прекратите обман этой женщины! I adjure you by the living God, by the true God, cease your deception of this woman!
Мы призываем правительство Израиля и «Хезболлу» незамедлительно прекратить все военные действия. We call upon the Government of Israel and Hizbollah to cease all military action forthwith.
Ты должен прекратить погоню за Спартаком и немедленно вернуться в Рим. You are to cease pursuit of Spartacus and return to Rome immediately.
Его музыка никогда не прекращала звучать для меня свежо и удивительно. His music never ceases to sound fresh and surprising to me.
Одновременно с этим с израильской стороны должны быть полностью прекращены облеты. At the same time, on the Israeli side, over-flights must cease completely.
Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем. Tibet ceased to be a political buffer when China annexed it nearly six decades ago.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Когда Пабло официально сдастся, нам было приказано остановить и прекратить всю операции. We got an official cease and desist order for any further operation when Pablo officially surrenders.
Подобно древнегреческой гидре, политическая элита Грузии никогда не прекращает умирать и возрождаться. Like the ancient Greeks' Hydra, Georgia's political elite never ceases to die and be reborn.
публикуя газеты (как делала Сейф аль Сане в нарушение приказа правительства прекратить деятельность); publishing newspapers (as Sanaa el Seif did, in defiance of a government order to cease operating);
Здесь стоит обратить внимание на то, что Трамп практически прекратил ругать Китай после выборов. It helps that Trump has all but ceased China-bashing since the election.
Управление государственного солиситора в ПНГ уже давно прекратило оказание правовой помощи по делам семьи. PNG's Public Solicitor's Office long ago ceased providing legal aid in family cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.