Sentence examples of "прекращение процедуры голосования" in Russian

<>
Комиссия, среди прочего, рекомендовала, чтобы в рамках процедуры высылки были категорически запрещены некоторые средства усмирения, " в частности, любые помехи для нормального дыхания (например, клейкая лента или кляп во рту) и любое принудительное введение фармакологических препаратов (кроме как врачами в случае необходимости оказания срочной помощи, что со всей очевидностью означает прекращение процедуры выдворения "). The commission recommended, among other things, that in any expulsion procedure certain coercive measures should be permanently forbidden, “in particular any action to block normal breathing (for example, adhesive tape or a pillow over the mouth) and any forced administration of pharmaceutical products (except those administered by doctors in emergencies, which would naturally lead to abandonment of the attempted removal)”.
С 1989 года партия неутомимо объединят своих центральных руководителей, подавляя внутрипартийную демократию, что привело к вырождению процедуры голосования. Since 1989 the Party has relentlessly consolidated its central leadership, internal party democracy has been suppressed and voting procedures have actually degenerated.
Было вновь обращено внимание на тот факт, что по истечении предельного срока представления тендерных или иных заявок закупающая организация будет иметь возможность лишь отклонить все заявки согласно статье 12 Типового закона, однако успешное оспаривание может также дать возможность использования такого средства правовой защиты, как прекращение процедуры торгов. It was recalled that after the deadline for submission of tenders or other offers, the procuring entity would be able only to reject all tenders under article 12 of the Model Law, but a successful challenge might also lead to remedies such as termination of the procedure.
Европейский Центральный банк представляет собой интересную аналогию, поскольку у него имеется две процедуры голосования, в зависимости от рассматриваемой проблемы. The European Central Bank provides an interesting analogy, because it has two voting procedures, depending on the issue at hand.
В ее состав выбирается только 7% от общего Гонконгского электората, и ее процедуры голосования стремятся предотвратить выдвижение каких-либо кандидатов, которые могут укрывать демократические симпатии. Its membership is chosen by only 7% of the total Hong Kong electorate, and its voting procedures seek to prevent the nomination of any candidates who may harbor democratic sympathies.
Принцип равноправного режима пронизывает многие аспекты законодательства о несостоятельности, включая применение моратория или приостановления производства по делу, положения о расторжении сделок, классификацию требований и процедуры голосования при реорганизации. The policy of equitable treatment permeated many aspects of an insolvency law, including application of the stay or suspension, avoidance provisions, classification of claims, and voting procedures in reorganization.
Эти реформы, в частности, касались статуса оппозиции, новой процедуры голосования, системы выборов с одной баллотировкой, финансирования политических партий, профсоюзов и частных средств массовой информации; они также включали в себя создание конституционного совета, государственного совета, апелляционного суда, государственной ревизионной комиссии и независимых национальных избирательных комиссий. This involves in particular the status of the opposition, new voting procedures, the single-ballot system, financing for political parties, trade unions and the private press, and the creation of the Constitutional Council, the State Council, the Appeals Court, the State Audit Office and an independent national electoral commission.
Они устанавливают также процедуру голосования (правило 35) по поправкам к ДОПОГ, отличающуюся от процедуры голосования простым большинством, предусмотренной Положением о круге ведения ЕЭК ООН, но схожую с процедурой, применяемой Комитетом экспертов МПОГ (кворум составляет треть Договаривающихся сторон; решения принимаются, если за них проголосовало не менее одной трети полноправных участников, представленных в ходе голосования). The new rules also established a voting procedure for amendments to ADR (rule 35) which differed from the simple majority procedure stipulated in the UNECE rules of procedure, but was comparable to the procedure followed by the RID Committee of Experts (quorum of one third of the contracting parties and number of affirmative votes equal to at least one third of the full participants represented during the vote).
Политика обеспечения справедливого режима охватывает многие аспекты законодательства о несостоятельности, включая применение моратория или приостановления действий, положения, касающиеся аннулирования актов и сделок и восстановления стоимости имущественной массы в деле о несостоятельности, классификацию требований, процедуры голосования при реорганизации и механизмы распределения. The policy of equitable treatment permeates many aspects of an insolvency law, including the application of the stay or suspension, provisions to set aside acts and transactions and recapture value for the insolvency estate, classification of claims, voting procedures in reorganization, and distribution mechanisms.
Меры по обеспечению справедливого режима охватывают многие аспекты законодательства о несостоятельности, включая применение моратория или приостановления действий, положения, касающиеся аннулирования актов и сделок и восстановления стоимости имущественной массы в деле о несостоятельности, классификацию требований, процедуры голосования при реорганизации и механизмы распределения. The policy of equitable treatment permeates many aspects of an insolvency law, including the application of the stay or suspension, provisions to set aside acts and transactions and recapture value for the insolvency estate, classification of claims, voting procedures in reorganization, and distribution mechanisms.
В случае возникновения среди членов Собрания спора относительно применения процедуры голосования, установленной в статье 69 (2) (так называемое голосование Бадентера, согласно которому решение принимается двумя третями голосов), Комитет в ходе голосования простым большинством голосов принимает решение о том, следует ли применять эту процедуру. In the event of a dispute among members of the Assembly regarding the application of the voting procedure specified in Article 69 (2) (the so-called double majority vote- Badenter's vote), the Committee decides by majority vote whether this procedure should be applied.
Все РРХО, за одним заметным исключением — НЕАФК, используют, как правило, консенсусные процедуры принятия решений, даже если их учредительные соглашения предусматривают процедуры голосования. All RFMOs, with the notable exception of NEAFC, generally use consensus-based decision-making procedures even where their constitutive agreement contains voting procedures.
В целях упрощения процедуры голосования и в виде признания все более широкого использования электронных средств связи, возможно, было бы желательно признать, что голосование может проводиться лично, по доверенности и при помощи электронных средств связи. To facilitate voting and recognize the increasing use of electronic means of communication, it may be desirable to permit voting to take place in person, by proxy and by electronic means.
Один из главных приоритетов конституции заключается в применении процедуры мажоритарного голосования, которая необходима для ЕС, состоящего из 25 (а скоро и больше) членов. The constitution will see a further major advance in the use of majority voting, which is necessary in an EU of 25 (and soon more) members.
В случаях когда проводится голосование в соответствии с пунктами 1 и 4 выше, применяются соответствующие Правила процедуры, касающиеся проведения голосования на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, за исключением тех случаев, когда здесь предусмотрено иное. In cases where a vote is taken in accordance with paragraphs 1 and 4 above, the relevant rules of procedure relating to voting of the General Assembly of the United Nations shall apply, except as otherwise specifically provided herein.
Поскольку от Группы африканских государств на одну вакансию было предложено три кандидата, я хотела бы в соответствии с прежней практикой проконсультироваться с государствами-членами посредством процедуры проведения тайного консультативного голосования для избрания одной страны из числа африканских государств, которой будет предложено выдвинуть одну кандидатуру для назначения в состав Объединенной инспекционной группы. Since there are three candidacies from among the African States for one vacancy, I should like, in accordance with past practice, to consult with Member States through the procedure of holding an advisory vote by secret ballot to select one country from among the African States to be requested to propose a candidate for appointment to the Joint Inspection Unit.
Так как на одно вакантное место претендуют два кандидата, я хотел бы в соответствии с прежней практикой проконсультироваться с государствами-членами посредством процедуры проведения тайного консультативного голосования для избрания одной страны из числа азиатских государств, которой будет предложено выдвинуть одну кандидатуру для назначения в состав Объединенной инспекционной группы. Since there are two candidates for one vacancy, I should like, in accordance with past practice, to consult with Member States through the procedure of holding an advisory vote by secret ballot to select one country from among the Asian States to be requested to propose a candidate for appointment to the Joint Inspection Unit.
Г-н Роу (Сьерра-Леоне) (говорит по-англий-ски): Я могу ошибаться, но я считаю, что представитель Соединенных Штатов согласился с моим пониманием правила 128 правил процедуры, а именно с тем, что мы находимся в процессе голосования и что голосование нельзя прерывать по причинам, изложенным в первых трех строках правила 128. Mr. Rowe (Sierra Leone): I may be wrong, but I think the representative of the United States has acquiesced to my citation of rule 128 of the rules of procedure — that we are in the process of voting and that the voting cannot be interrupted, for the reasons stated in the first three lines of rule 128.
В соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи выборы проводятся на основе голосования, при котором решения принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании государств-членов. The elections will be held, in accordance with the rules of procedure of the General Assembly, by simple majority of the Member States present and voting.
В частности, высказывались решительные возражения против конкретного упоминания в проекте конвенции процедуры внесения поправок, которая требует проведения официального голосования договаривающимися государствами, поскольку утверждалось, что практика принятия решений консенсусом, которая на протяжении целого ряда лет последовательно применяется Комиссией, является более целесообразной для выработки единообразных норм в области частного права. In particular, there were strong objections to making express reference in the draft convention to an amendment procedure requiring formal voting by contracting States, as it was suggested that the practice of taking decisions by consensus, which the Commission had consistently applied throughout the years, was more appropriate for the formulation of uniform rules on private law matters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.