Sentence examples of "прекращение" in Russian with translation "cessation"
Translations:
all1652
termination482
cessation369
withdrawal131
stopping44
putting an end to31
discontinuation28
stoppage19
discontinuance14
ceasing8
bringing an end to2
other translations524
Считаем, что первейшей задачей на пути к достижению этой цели должно стать прекращение насилия.
We believe that the first priority on the road towards that aim should be the cessation of violence.
принимая к сведению недавнее прекращение военных операций Турции на территории Ирака и отвод турецких сил,
Taking cognizance of the recent cessation of Turkish military operations inside Iraqi territory and the withdrawal of Turkish forces,
Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians.
В отличие от ухода с занимаемых территорий прекращение насилия можно добиться только с согласия обеих сторон.
Contrary to territorial withdrawal, cessation of violence can be achieved only bilaterally.
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным.
As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible.
Прекращение требуется в случае какого-либо длящегося нарушения существующего обязательства, при этом отдельный вопрос об ущербе не возникает.
Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises.
немедленное прекращение открытой или тайной поддержки, в том числе моральной, отдельных политических или военных сторон в Демократической Республике Конго;
Immediate cessation of explicit or covert support, including moral encouragement, to individual political or military actors in the Democratic Republic of the Congo;
Поэтому для того, чтобы прекращение боевых действий было эффективным, Израиль должен незамедлительно начать вывод своих войск с ливанской территории.
Thus, for a cessation of hostilities to be viable, Israel has to start withdrawing immediately from Lebanese territory.
Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта.
The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict.
В июне 2008 года стороны подписали Джибутийское соглашение, в котором они согласились, в частности, на прекращение боевых действий и вывод иностранных войск.
In June 2008, the parties signed the Djibouti Agreement, in which they agreed, among other things, to a cessation of hostilities and the withdrawal of foreign forces.
Основное сомнение, касающееся статьи 41, состоит в том, что прекращение длящегося противоправного деяния может рассматриваться в качестве функции обязательства выполнить первичную норму.
The main doubt raised about article 41 is that the cessation of a continuing wrongful act can be seen as a function of the obligation to comply with the primary norm.
В этом Законе устанавливается, что забастовка представляет собой организованное прекращение работы трудящимися в целях защиты их профессиональных и экономических интересов в сфере труда.
The Law on Strikes defines a strike as an organized cessation of work by employees for the purpose of the fulfilment of professional and economic interests related to work.
прекращение военной поддержки вооруженных группировок на востоке и западе Судана и закрытие учебных лагерей и тыловых баз, используемых для проведения операций с пересечением границы;
The cessation of military support to armed groups in eastern and western Sudan and the closing of training camps and rear bases for cross-border activity;
Тем не менее в последнее время, после подписания соглашения, предусматривающего, в частности, прекращение военных действий и способного обеспечить условия для оказания гуманитарной помощи, ситуация улучшилась.
The situation had, however, evolved recently, with the signing of an agreement on, inter alia, the cessation of hostilities that would facilitate the delivery of humanitarian assistance.
Благодаря этой инициативе противостоящие стороны соблюдали перемирие и прекращение боевых действий в отсутствие какого-либо механизма наблюдения или контроля вплоть до начала февраля 2003 года.
Thanks to that initiative, the belligerents observed the truce and cessation of hostilities in the absence of any observation or verification mechanism, until early February 2003.
Любое такое решение должно включать в себя окончательное прекращение усилий Ирана в области обогащения и переработки и демонтаж оборудования и устройств, связанных с этими видами деятельности.
Any such solution must include permanent cessation of Iran's enrichment and reprocessing efforts and the dismantlement of equipment and facilities related to such activities.
Помимо прилагаемых в настоящее время усилий по усилению давления на нарушителей прав человека в условиях вооруженного конфликта наиболее эффективной формой защиты было бы прекращение таких конфликтов.
Beyond the efforts under way to increase pressure on violators of children's rights in armed conflict, the best form of protection would be the cessation of such conflicts.
В этой ситуации инициативы, направленные на прекращение огня или насилия в качестве предварительного условия возобновления переговоров между израильтянами и палестинцами, судя по всему, обречены на провал.
In this situation, initiatives for a ceasefire or a cessation of violence as a precondition for the resumption of talks between Israelis and Palestinians seem doomed to fail.
от нас, бесспорно, пункт прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение, с тем чтобы устранить опасения по поводу как вертикального, так и горизонтального распространения ядерного оружия.
The item on cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament requires, no doubt, our urgent attention, to remove apprehensions about both the vertical and the horizontal proliferation of nuclear weapons.
Ее цели ясны: обеспечить полное прекращение боевых действий, создать пространство для безотлагательной и чрезвычайной гуманитарной помощи и начать процесс, ведущий к постоянному прекращению огня и прочному миру.
Its objectives are clear: to bring about full cessation of hostilities, to create the space for an urgent humanitarian relief effort and to begin a process leading to a permanent ceasefire and a durable peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert