Sentence examples of "прекращено" in Russian

<>
Translations: all886 stop795 other translations91
Если вы отменили подписку, начисление платы будет прекращено. If you canceled the subscription, you won't be charged again.
Принимая во внимание трагические обстоятельства, ежегодное соревнование этого года должно быть прекращено. Given the present tragic circumstances, the annual year List Cup Competition has to be closed.
Прекращено использование [FBSDKMessengerSharer messengerPlatformCapabilities] в рамках подготовки к переходу на iOS 9. Deprecated [FBSDKMessengerSharer messengerPlatformCapabilities] in preparation for iOS 9.
Кроме того, с апреля 1997 года прекращено субсидирование всей добычи лигнита CNLO. Furthermore, since April 1997 the entire lignite output of CNLO is no longer subsidized.
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: Subsequently, mainly during a period of center-right governance, several product markets were deregulated:
Возбужденное по факту происшествия дело было передано в Генеральную прокуратуру, но было прекращено. A case had been brought by the General Magistracy, but had been dismissed.
Действие договора о запрещении испытаний ядерного оружия - заключенного при значительном участии США - было прекращено. The Nuclear Test Ban Treaty - negotiated with major US involvement - has been dismissed.
Согласно решению правительства, принятому в январе 1999 года, расселение иммигрантов на этих стоянках прекращено. Following a governmental decision of January 1999, immigrants are no longer settled into caravan sites.
С другой стороны, скрытое субсидирование банков, которые слишком велики, чтобы рухнуть, должно быть прекращено. On the other hand, implicit subsidies to too-big-to-fail banks must be dropped.
15 июня 2008 года было прекращено действие заключенного Миссией контракта на предоставление авиационной поддержки. The Mission's air support contract was terminated on 15 June 2008.
Использование КЦХП в металлообработке и кожевенном производстве в ЕС, Норвегии и Швейцарии недавно было прекращено. Use in metal working and leather processing had been recently phased out in the EU, Norway and Switzerland.
Прошло более 25 лет с того момента, когда было прекращено представление бюджета по статьям расходов. Presentation of the budget by object of expenditure had been phased out more than 25 years earlier.
С декабря 1990 года прекращено использование свинцовых присадок к бензину (с некоторыми исключениями, рассматриваемыми на периодической основе). Lead additives in petrol were phased out in December 1990 (with some exemptions reviewed on a periodic basis).
(Дело было в прошлом году прекращено по внесудебному соглашению сторон, причём Amazon.com были выплачены патентные отчисления.) (The case was settled out of court last year, with royalties paid to Amazon.com.)
Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. Moreover, capital flows, upon which Georgia is highly dependent, have been interrupted since the conflict started.
Наконец, этот несовершеннолетний также отозвал свою жалобу, представленную в Комиссию штата, после чего предварительное расследование по этим фактам было прекращено. He also withdrew the complaint submitted to the State Commission, thereby bringing the inquiries and preliminary investigations initiated in connection with this case to an end.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено. In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Правительство сообщило, что расследование, начатое Национальной комиссией по правам человека, было прекращено 31 января 1997 года за урегулированием в ходе разбирательства. The Government stated that the inquiry opened by the National Human Rights Commission had been brought to an end on 31 January 1997 by judicial decision during the trial proceedings.
С чувством оптимизма нам становится очевидным, что использование ископаемых видов топлива должно быть прекращено по всему миру в максимально короткое время. With this sense of optimism comes a keen awareness that the use of fossil fuels must be phased out globally as rapidly as possible.
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: телекоммуникаций, электроэнергии, дорожного транспорта, такси и в некоторой степени железных дорог. Subsequently, mainly during a period of center-right governance, several product markets were deregulated: telecommunications, electricity, road transport, taxis, and, to some extent, railways.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.