Sentence examples of "преобладающей" in Russian

<>
Мир, в преобладающей степени США, должен сделать это. The world, preeminently the US, must do that.
Действительно, это стало преобладающей темой второго президентского срока Буша. Indeed, it has become a dominant theme of Bush's second term.
Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления. Representative democracy is now the world’s dominant form of government.
Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения. Despite strong ethical arguments for vegetarianism, it is not yet a mainstream position.
Преобладающей причиной жалоб для женщин была головная боль, в отличие от болей в спине у мужчин. The dominant cause of complaint for women was headache, as opposed to backache for men.
Но открытие данных рынков для иностранных инвесторов, являвшееся преобладающей стратегией их развития, имело как положительные, так и отрицательные последствия. But opening those markets to foreign investors, which has been the dominant strategy for developing them, was a mixed blessing.
В борьбе с терроризмом "Стратегия" отказывается от преобладающей военной точки зрения, лежавшей в основе войны с терроризмом, и выделяет более значительную роль разведслужбам. In the fight against terrorism, the Strategy abandons the predominantly military viewpoint underlying the war against terror, and embraces a more significant role for the intelligence services.
И, хотя существует повсеместная неудовлетворённость долларом США, китайскому юаню всё ещё слишком далеко до того, чтобы стать значительной глобальной резервной валютой, тем более преобладающей. And, while there is general unhappiness with the US dollar, the Chinese renminbi is still far from becoming a major global reserve currency, let alone the dominant one.
Потерпевшая сторона имеет право взыскать разницу между договорной ценой и текущей ценой, преобладающей в то время и в том месте, которые указаны в статье 76. An aggrieved party is entitled to recover the difference between the contract price and the current price at the time and place indicated by article 76.
В секторе «новой экономики», где для производителей преобладающей является экономия за счет масштабов производства, а для потребителей - экономия за счет роста объемов потребления, фирма, занимающая ведущее положение на рынке в данной области, получает несметную прибыль. In the section of the "new economy" dominated by producers' economies of scale and consumers' economies of scope, a firm that establishes a lead in market share gains a nearly overwhelming advantage.
В течение прошлых 20 лет преобладающей причиной материнской смертности было кровотечение, однако в последние 3 года основными причинами материнской смертности стали расстройства, связанные с беременностью (28,9 процента), преэклампсия (20,7 процента), кровотечение (19,6 процента) и сепсис (15,7 процента). Last 20 years the dominant cause of the maternal mortality has been bleeding, however, last 3 years disorders associated with pregnancy (28.9 percent), pre-eclampsia (20.7 percent), bleeding (19.6 percent) and sepsis (15.7 percent) have become main causes of maternal death.
Нам говорят, что возрождение войны, о которой Гоббс говорил как о преобладающей форме государственной формации, а не разрушения, является естественным и что целенаправленная организация беспорядков, смятения и отсутствия безопасности, а также узаконивание преступлений африканских лидеров с целью максимального укрепления их власти являются вполне логичными. We are told that the re-emergence of a Hobbesian state of war as a dominant form of state formation, rather than destruction, is natural, and that the deliberate manufacturing of disorder, confusion and insecurity and the legitimization of crime by African leaders to maximize their control of power is only logical.
Одним из гипотетических примеров может служить следующее: если экспорт сокращается вследствие высокого обменного курса канадского доллара, то можно задаться вопросом о том, влияет ли данное снижение на зарплаты в конкретных отраслях и не являются ли преобладающей рабочей силой в этих отраслях мужчины или женщины. A hypothetical example would be if exports were declining due to the high value of the Canadian dollar, one might ask if this decline is affecting wages in specific industries, and whether those industries are dominated by men or by women.
Государственный секретарь Уэбстер ответил посланнику Фоксу, что " ничто, менее чем явная и абсолютная необходимость, не может лечь в основу оправдания " совершения " враждебных актов на территории мирной Державы ", и отметил, что британское правительство должно доказать, что действия его войск были действительно вызваны " необходимостью самообороны, необходимостью немедленной, преобладающей, не оставляющей ни выбора средств, ни времени для размышления ". Secretary of State Webster replied to Minister Fox that “nothing less than a clear and absolute necessity can afford ground of justification” for the commission “of hostile acts within the territory of a Power at Peace”, and observed that the British Government must prove that the action of its forces had really been caused by “a necessity of self-defence, instant, overwhelming, leaving no choice of means, and no moment for deliberation”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.