Sentence examples of "преодолели" in Russian

<>
Буллитт и Суки преодолели мост. Bullitt and Suki sprayed the bridge.
Четыре года назад этот предел преодолели только 16 городов. Four years ago, only 16 Chinese cities had crossed that threshold.
Они преодолели только одну седьмую часть пути вверх по дереву. They are only one-seventh of the way up that tree.
Пропасть между Дарвином и Книгой Бытия вы преодолели одной фразой. You've bridged the gap between Darwin and the Book of Genesis in a single phrase.
Рада, что мы преодолели этап "необязательности в одежде" в наших отношениях. Glad to see we've moved beyond the clothing-optional stage of our relationship.
США и их союзники успешно преодолели проблемы Европы в XX веке без войны. The US and its allies successfully navigated the challenge of Europe in the twentieth century without war.
Сейчас на пятый день мы преодолели только две мили Нас остановило палящее солнце. Now on the fifth day we have travelled only two miles before the heat of the sun has forced us to stop.
Мы преодолели много световых лет, чтобы найти ответ на вопрос о своём выживании. We have travelled too many light-years in search of an answer to our survival.
Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон. We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint.
Мы с сержантом преодолели 11 тысяч миль, чтобы помочь этим оборванцам в борьбе за спасение своей чести. We're overjoyed to have travelled 11, 000 miles to assist them in their struggle to upgrade themselves.
Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер. By splitting the "reform" vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5% electoral threshold.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей, анаконд и гнилых болот. My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes.
На самом деле, советские ученые еще в 1967 году преодолели многие из этих трудностей, когда начали запускать спутники на ядерной тяге. Soviet scientists actually solved many of those challenges by 1967, when they started launching fission-powered satellites.
Но эти страны преодолели свои посткоммунистические трудности, потому что их руководители и достаточно большая часть населения верили обещаниям свободного рынка капитализма. But those countries endured their post-communist hardships, because their leaders and enough of their people believed in the promise of free-market capitalism.
Моран и другим кандидатам, об истории которых нам ничего не известно, придется дожидаться начала нового года, чтобы узнать, преодолели ли они испытания. Moran, and the other interviewees with backgrounds unknown, will have to wait until the new year to learn whether they passed the bar.
То, что меня впечатляет в цифровом веке, что меня лично захватывает, так это то, что вы преодолели разрыв между мечтами и реальными делами. What turns me on about the digital age, what excites me personally, is that you have closed the gap between dreaming and doing.
Затем они направились в сторону Бейрута, над которым вновь преодолели звуковой барьер, а затем ушли в сторону моря, нарушив тем самым воздушное пространство Ливана. They then turned back in the direction of Beirut, over which they again broke the sound barrier, then headed out over the sea, thus violating Lebanese airspace.
Для этого потребуется, чтобы глобальные выбросы парниковых газов преодолели пиковый уровень в следующем десятилетии и сократились до менее чем 50 % от нынешнего уровня к 2050 году. It will require that global greenhouse gas emissions peak within the next decade and be reduced to less than 50 per cent of the current level by 2050.
Два боевых самолета Соединенных Штатов преодолели звуковой барьер в районе Умм-Касра в мухафазе Басра, в результате чего в окнах жилых домов и госучреждений полопались стекла. Two United States warplanes broke the sound barrier in the Umm Qasr area of Basrah Governorate, breaking windowpanes in homes and government offices.
Благодаря стимулированию на сумму 4 триллиона долларов темпы роста вскоре преодолели минимум и снова начали увеличиваться, достигнув в первом квартале 2010 года 12,2% в годовом исчислении. Thanks to a $4 trillion stimulus package, growth soon reached its trough and began to climb again, reaching 12.2% year on year in the first quarter of 2010.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.