Sentence examples of "преодолении" in Russian
Знаем ли мы как действительно помочь странам в преодолении бедности?
Do we really know how to help countries overcome poverty?
Радость победы [fiero] - гордость за успех в преодолении трудной задачи.
fiero, which is the pride in accomplishment of a challenge;
Ключевую роль в преодолении такого положения будут играть лечебное питание и последующее дополнительное питание.
Therapeutic feeding and follow-up supplementary feeding will play a key role in controlling the situation.
Ключевая задача будет состоять в преодолении пропасти между правительством Пакистана и силами на севере Афганистана.
Here, the key will be to bridge the gulf between Pakistan's government and the forces of northern Afghanistan.
Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого.
We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances.
Главная цель документа заключается в преодолении дестабилизирующего влияния накопления и распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Its main aim is to combat the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons.
Благодаря нашим достижениям, мы получаем все больше просьб о помощи в преодолении кризиса или последствий войны.
Thanks to our achievements, we are receiving more and more calls to help in a crisis or after a war.
Почти половина неподключенного населения живет в десяти странах, которые испытывают серьезные сложности в преодолении всех четырех барьеров.
Nearly half of the world's offline population lives in ten countries that face a significant struggle to overcome all four barriers.
Нигде так не очевидна потребность в преодолении препятствий для финансирования, как в немецком проекте «Энергетического поворота» (Energiewende).
Nowhere is the need to overcome financing bottlenecks more apparent than with Germany’s Energiewende (energy transition).
Поэтому задача Моди заключается в преодолении препятствий на пути к политике развития роста с помощью демократических методов.
So Modi’s challenge is to overcome the obstacles to growth-promoting polices using democratic methods.
До войны премьер-министр Костов и его правительство могли гордиться успехами в преодолении разрушительной политики предыдущего социалистического правительства.
Before, Prime Minister Kostov and his government could boast of successes in undoing the ruinous policies of the previous socialist government.
Выделение внешних ресурсов и использование экономических стимулов и рычагов торговой политики могут помочь в преодолении этой нехватки ресурсов.
Availability of external resources and use of economic incentives and trade policy instruments could help bridge the resource gap.
Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно.
Fola had minimal support from colleagues to overcome the obstacles and frustrations he faced daily.
Если под "повезло" ты имеешь в виду помощь им в преодолении засады HR на пути в Манхэттен, то да.
If you mean by "Luck," helping them escape an HR checkpoint and bully their way into Manhattan, then yes.
Нет ничего удивительного в том, что лучшие умы в преодолении и предотвращении кризиса находятся в преуспевших странах Латинской Америки.
Not surprisingly, the most knowledgeable people on crisis prevention and crisis resolution are in the successful countries of Latin America.
Напротив, министр финансов Германии Вольфганг Шойбле дал ясно понять, что намерения Германии помочь еврозоне в преодолении всех трудностей непоколебимы.
On the contrary, German Finance Minister Wolfgang Schäuble made clear that German resolve to see the eurozone through its troubles was firm.
Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas.
В экономических теориях подчеркивается решающая роль, которую играет государственный сектор в предоставлении общественных благ, а также в преодолении воздействия внешних факторов.
Economic theories emphasize the crucial role that the public sector plays in the provision of public goods, as well as in dealing with externalities.
В последние месяцы Фонд играл важную роль в преодолении кризиса, особенно в оценке серьезности ситуации и предоставлении странам внешних финансовых ресурсов.
In recent months, the Fund played an important role in resolving the crisis, in particular by assessing the gravity of the situation and providing countries with external finance.
Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
The European Council might also recommend that any relaxation of employment protection be accompanied by the establishment of a minimum wage - determined as an agreed proportion of the statutory wage for regular long-term employment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert