Sentence examples of "преодолены" in Russian with translation "hurdle"
Translations:
all706
overcome627
hurdle35
surmount12
negotiate9
cover8
tide over1
other translations14
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны.
But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
«Есть шанс на то, что все юридические преграды для вступления будут преодолены к концу этого года.
"There is a good chance all the legal hurdles for accession will be complete by the end of the year.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
But two steep hurdles still need to be overcome:
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave.
В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
And as a result - once we got over a little hurdle, and having to audition twice - they accepted me.
Компания благополучно преодолела сложный барьер, на котором спотыкались многие дотоле привлекательные компании роста.
It had successfully hurdled a barrier of the type that is most apt to dull the luster of otherwise attractive growth companies.
К сожалению, для того, чтобы получить природный газ из гидрата необходимо преодолеть большие трудности.
Unfortunately, major hurdles must be overcome.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия.
This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника.
A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges that we need to address before this becomes a reality.
WTI рос в четверг и сегодня в ходе азиатской сессии, ему удалось преодолеть барьер 51,60 (S1).
WTI moved higher on Thursday and today during the Asian morning, it managed to overcome the 51.60 (S1) hurdle.
Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки «своих» компаний.
Only a few hurdles remain before the US can consummate its crony takeover of Iraq's oil.
Годами я наблюдал за тем, как МВФ затягивал решение этого вопроса, и немногие страны могли преодолеть воздвигнутые им барьеры.
For years I watched the IMF drag its feet on debt relief, with few countries overcoming its hurdles.
При этом CAC придется преодолеть некоторые ключевые барьеры Фибоначчи, которые сейчас в поле зрения, прежде чем он потенциально сможет стартовать.
That said, the CAC will have to clear some key Fibonacci hurdles that are now in sight before it could potentially take off.
Даже среди препаратов, которые доходят до клинических испытаний на людях, только один из пяти преодолеет последнее препятствие на дороге к рынку.
Even among drugs that make it to human clinical trials, only one in five will clear that final hurdle.
Одним из таких рынков – это индекс CAC, который на прошлой неделе пробил очередную важную преграду, когда преодолел психологическую отметку в 5,000.
One such market has been the CAC index, which broke through another major hurdle last week when the psychological 5,000 mark was taken out.
Чтобы преодолеть это препятствие, Танзания и Мексика внедрили системы, для которых требуется не более, чем номер телефона для регистрации основных учетных записей.
To overcome this hurdle, Tanzania and Mexico implemented systems that require nothing more than a phone number to sign up for the most basic accounts.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС.
But two steep hurdles still need to be overcome: the intergovernmental conference and ratification through the national parliaments or by means of a referendum in all member states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert