Sentence examples of "преподносят" in Russian
лишь то, как люди преподносят себя, Ведь они должны себя показать.
These kinds of things. People are bringing their true selves, basically. They're bringing themselves.
Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки.
The results of such experiments - even those that fail - include useful lessons for all of us.
Квартал за кварталом макроэкономические новости США преподносят нам один и тот же урок:
Quarter after quarter the macroeconomic news from the United States teaches the same lesson:
Они преподносят идеи, но эти идеи никак не отражаются на их личности, они не горят ими.
They bring their ideas, but as themselves, with no, you know, residue over them.
Они преподносят свою систему как «нелиберальную демократию», основанную на прагматизме, а не какой-то универсальной исторической теории.
They sell their system of “illiberal democracy” on the basis of pragmatism, not some universal theory of history.
Сегодня представители отдела связей с общественностью в его правительстве преподносят образование этого картеля как один из его выдающихся успехов.
Today his government public relations people, indeed, tout that cartel as one of his great successes.
Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации.
They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization.
Борьба с олигархами – это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Putin’s war against the oligarchs is sometimes interpreted as a fight against separate individuals or against ill-gotten wealth.
Поэтому мы возмущены необоснованными обвинениями, которые в чрезвычайно искаженном виде преподносят позицию Израиля в отношении религиозных свобод и терпимости, а также защиты священных мест.
We were therefore dismayed by the unfounded allegations made, which grossly misrepresent Israel's record on religious freedom and tolerance and on the protection of holy sites.
Или у кого-то есть то, о чем по вашему мнению вы все уже знаете, а они берут и преподносят это в совершенно новом свете.
And fourth, someone has something you thought you knew everything about, but they're introducing a new angle of looking at it.
Вот что замечательно в коммунистах – всякий раз, когда вам хочется, чтобы они вели себя подобно кретинам, стращающим людей, они без колебаний преподносят вам этот подарок на блюдечке.
That’s the great thing about communists – whenever you need them to act like bullying cretins they step right up to the plate without any hesitation.
Квартал за кварталом макроэкономические новости США преподносят нам один и тот же урок: устойчивого темпа роста реального ВВП на уровне 3% в год недостаточно для повышения уровня занятости в Америке.
Quarter after quarter the macroeconomic news from the United States teaches the same lesson: real GDP growth at a sustained rate of 3% per year is not enough to increase America's employment level.
Вместе с тем такие новые области как «нейролидерство» и «нейроменеджмент» являются, в основном, психологией, которую преподносят как науку о мозге, тогда как настоящее и глубокие концепции являются редкими, и пока они, как правило, основаны на недостаточном исследовательском материале.
Meanwhile, the new fields of “Neuroleadership” and “Neuromanagement” are mostly psychology dressed up as brain science; actual brain-based insights are rare and, so far, usually based on poor research.
В своем докладе за 2005 год, посвященном Австрии, Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) осудила существование в Австрии неблагоприятной обстановки для просителей убежища, указав, что это тесно связано с тем, что власти постоянно преподносят вопросы убежища как вопросы, вызывающие обеспокоенность с точки зрения безопасности.
In its 2005 report on Austria, the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) had denounced the negative climate surrounding asylum-seekers in Austria, stating that it was closely linked to the consistent presentation by the authorities of asylum issues as matters posing security concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert