Sentence examples of "препятствием" in Russian
Translations:
all1983
obstacle1432
impediment234
hurdle95
handicap19
disincentive16
hindering10
snag5
drawback3
encumbrance3
fence3
drag3
pullback1
other translations159
Первым препятствием была идеология рыночного фундаментализма.
The first obstacle has been the ideology of market fundamentalism.
Однако, ни банковская, ни легальная система не служили препятствием на этой стадии развития.
However, neither the bank system nor the legal system were actually impediments at this stage of development.
Напротив, самым большим препятствием является сопротивление вакцинации со стороны людей.
Rather, the biggest hurdle has been popular resistance to vaccination.
Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием.
I have been very lucky that my disability has not been a serious handicap.
С точки зрения экономики "неофициальное учреждение распределения" может стать препятствием для вложения капитала и тем самым привести к авантюристическому поведению, потому что не существует никакого обязательства делиться.
In economic terms, the "informal institution of sharing" may become a disincentive to invest and thus result in opportunistic behavior, because there is no obligation to reciprocate.
Одной из наиболее острых проблем и главным препятствием на пути эффективного осуществления программ обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и развития, и в частности Национальной гендерной политики, являются ограниченные возможности расширения потенциала для обеспечения учета гендерных аспектов.
Limited capacity-building for gender mainstreaming has been identified as one of the priority areas and seen as the major factor hindering effective implementation of gender and development programmes particularly the National Gender Policy.
Мы столкнулись с препятствием в офисе капитана порта.
We struck a snag at the harbourmaster's office.
Препятствием служит то, что ее претворение в жизнь потребовало бы изменения европейских договоров, что в свою очередь требует анонимного решения 27 стран, и положительного голосования на референдуме в некоторых из них, включая Великобританию, если консервативная партия Дэвида Камерона выиграет там предстоящие всеобщие выборы.
The drawback is that it would require a change in the European treaties, which in turn requires a unanimous decision by 27 countries, and positive votes in referendums in some of them, including the United Kingdom if David Cameron's Conservatives win the upcoming general election there.
У Совета по-прежнему вызывает озабоченность продолжающееся незаконное строительство поселений и конфискация земли для сооружения так называемого защитного ограждения, которые являются препятствием для установления мира, угрожая фактически исключить возможность обеспечения урегулирования в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
The Council continues to be alarmed at the ongoing illegal settlement activities and land confiscations for the construction of the so-called security fence, which are an obstacle to peace by threatening to render the two-State solution physically impossible.
Ввиду улучшения экономических показателей в развитом мире постепенное прекращение агрессивной актуарной денежно-кредитной политики, по-видимому, не может стать серьезным препятствием или потрясением для ценностей активов.
In view of improving economic performance in the developed world, a gradual reversal of aggressively accommodative monetary policy does not appear likely to be a major drag or shock to asset values.
Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
The quality of Arab education is also an obstacle.
Вероисповедование представителей групп меньшинств не является препятствием для устройства их на работу в государственных учреждениях.
The minority group's religion is no impediment to their employment in the Government.
Я ожидаю, что любые дальнейшие бычьи движения остаются ограниченными главным препятствием 1,2385 (R2).
I would expect any further bullish extensions to stay limited below the 1.2385 (R2) key hurdle.
Однако, в вопросах антитеррористического планирования, невмешательство стало самым большим препятствием для АСЕАН.
Where anti-terrorist planning is concerned, however, non-interference has become ASEAN's biggest handicap.
Индия в полной мере привержена защите и сохранению морской среды, но мы предостерегаем от попыток навязать неоправданно обременительный режим, так как он может стать препятствием на пути дальнейшего поиска и разведки в Районе и этим нанесет ущерб самой цели создания Органа.
India is totally committed to the protection and preservation of the marine environment, but we would caution against attempts to impose an unduly burdensome regime as it would act as a disincentive to any further prospecting or exploration in the Area and would thereby defeat the very purpose of setting up the Authority.
Рост неравенства, является препятствием для роста спроса и (как и источником социальной и политической нестабильности), потому что он распределяет доходы тех, кто больше тратит (домохозяйства с низким и средним уровнем доходов) для тех, кто больше экономит (частные лица с высоким уровнем дохода и юридические фирмы).
Rising inequality then becomes a drag on demand and growth (as well as a source of social and political instability), because it distributes income from those who spend more (lower- and middle-income households) to those who save more (high-net-worth individuals and corporate firms).
Ключевым препятствием для свободного и процветающего будущего стало насилие и террор, что захлестнули нашу страну.
The primary impediment to a free and uninhibited future is the violence and terror that currently grips our beloved country.
Пара сейчас торгуется между этим препятствием и линией поддержки 126.60 (S1), минимумом 26 июня 2013 года.
The rate is now trading between that hurdle and the support line of 126.60 (S1), the low of the 26th of June 2013.
С другой стороны, отсутствие реальной спортивной политики (или ее упадок) могут стать серьезным препятствием.
On the other hand, the absence of a real sports policy (or its unraveling) can become a decisive handicap.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert