Sentence examples of "препятствуете правосудию" in Russian
Скрывая от нас его имя, вы препятствуете правосудию.
By withholding their name, you're obstructing justice.
Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию.
The proceedings headed by Carlos Diaz Chavez Morineau has just filed a criminal complaint against the National Banking and Securities Commission, which is accused of obstructing justice.
Если вы напали на след изнутри, вам лучше ввести меня в курс, иначе вы препятствуете.
If you got a track on the inside, you better put me on it, otherwise you're obstructing.
Мы столкнулись с тревожным репортажем The New York Times о том, как Трамп вплотную приблизился к препятствованию правосудию в попытке закрыть активное расследование ФБР в отношении бывшего советника по национальной безопасности Белого дома Майкла Флинна.
We were faced with the disturbing report in the New York Times that Trump has come close to obstruction of justice in seeking to shut down an active FBI investigation into former White House national security adviser, Michael Flynn.
Однако рассмотрение сирийского вопроса может стать для Ливана болезненным, тем более, что само ливанское правительство, взаимодействуя со Специальным трибуналом по Ливану (СТЛ), всячески темнит и препятствует правосудию.
However, the issue of Syria could expose Lebanon, especially given that the way the Lebanese government is dealing with the Special Tribunal for Lebanon (STL) rather falls under obfuscation that undermines justice.
Предложенный в Комиссию итальянским правительством, я был вынужден отказаться из-за некоторых якобы анти гомосексуальных замечаний, которые я, говорят, сделал в Комитете Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам.
Nominated to the Commission by the Italian Government, I was compelled to withdraw because of some allegedly homophobic remarks I was said to have made before the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей.
By holding that American apartheid violated the constitutional command of "equal protection of the laws," the court struck a blow for justice at home and American strategic interests abroad.
Является ли это отсутствие аппетита к правосудию частью филиппинской культуры или же заученным поведением?
Is this lack of appetite for justice a part of Filipino culture, or learned behavior?
Но наши современные системы устанавливают еще более высокую цену, угрожая правосудию и социальной стабильности.
At the same time, only about 40% of the rise in health status over the past century is attributable to medical progress, with the rest reflecting improved social and economic conditions.
И это бросило пятно на еврейское духовное наследие, требующее активного стремления к правосудию и миру.
And it has muddied the Jewish moral legacy demanding the active pursuit of both justice and peace.
Я надеюсь, что Комитет Европейского Парламента по Гражданским Свободам, Правосудию и Внутренним Делам проанализирует свое поведение, и что "дело Буттильоне" останется просто обычной политической несправедливостью против отдельного человека, а не станет предвестником второсортного гражданства для верующих.
I hope that the European Parliament's Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs will reconsider its behavior, and that the "Buttiglione affair" will remain only an ordinary political injustice against a single individual rather than the harbinger of second-class citizenship for religious believers.
У сербов на протяжении многих лет сохранится циничное отношение к Западному правосудию, а также страх и враждебность по отношению к Западу.
For years to come Serbs will retain a cynical view of Western justice and look at the West with fear and hostility.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния;
Congo's government has undertaken no significant effort to bring those responsible for these gender atrocities to justice;
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Justice must be treated as a pillar of peace, security, and development.
Недавний опрос Латинобарометр, проведенный на всем континенте, показал, что между 20% и 40% латиноамериканцев не выражают "никакого доверия" правосудию.
A recent continent-wide survey by Latinobarometer found that between 20% and 40% of Latin Americans expressed "no confidence" in the judiciary.
Говоря словами Иммануила Канта, ни какой губернатор Техаса, ни какое другое "наказание не приводит к удовлетворительному правосудию".
In the words of Immanuel Kant, not some Texas governor, no other "penalty is capable of satisfying justice."
Обман полицейского, препятствие правосудию, подстрекательство к мятежу, и еще одна вещь.
Lying to a cop, obstructing justice, uh, inciting a riot, and, uh, one other thing.
Их будет достаточно, что привлечь Спартака к правосудию.
They will be enough to bring Spartacus to justice.
Значит лучшее, что у нас есть - препятствование правосудию и пособничество в побеге заключенного.
So the best we've got is perverting the course of justice, assisting the escape of a convict.
Будучи клерком, но не юристом, ты не понимаешь, Билли, но создается впечатление, что, скрывая факты, ты препятствуешь правосудию.
You won't get this, Billy, being a clerk and not a lawyer, but it seems to me you're conspiring to pervert the course of justice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert