Sentence examples of "препятствуют" in Russian

<>
Трущобы отнюдь не препятствуют благосостоянию. It is not the case that slums undermine prosperity, not the working slums;
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность. They inhibit democratization and incite instability.
Эти мины ограничивают свободу передвижения и препятствуют работе. They curtail their freedom of movement and obstruct their work.
Связям национальных диаспор теперь не препятствуют границы государств. Diasporas are now connected across national borders.
Другие заинтересованные группы препятствуют росту бизнеса, создающего рабочие места. Other interest groups obstruct the growth of employment-creating businesses.
Никакие условия настоящего Положения не препятствуют нашему соблюдению законодательства. Nothing in this Statement shall prevent us from complying with the law.
К сожалению, действия правительств обычно больше препятствуют, чем помогают. Unfortunately, government actions usually obstruct more than help.
Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул. And so they lock into those receptors, and they jam recognition of the real thing.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии. Well, most rights owners, instead of blocking, will allow the copy to be published.
Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people.
Это полезно, если изменения инфраструктуры сети препятствуют доставке сообщений в очереди. This is useful if changes to your network infrastructure are preventing the messages in the queue from being delivered.
Но отправке туда боевиков с Ближнего Востока препятствуют проблемы с логистикой. But dispatching fighters there from the Middle East poses a logistical challenge.
Различные социальные и культурные модели препятствуют развитию женщин в полной мере. Various social and cultural patterns stand in the way of women's full development.
Настройки конфиденциальности и безопасности в Интернете учетной записи Microsoft препятствуют совершению покупки. A privacy and online safety setting for your Microsoft account prevents you from making a purchase.
Статья 257 Кодекса гласит: " Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству ". Article 257 of the Code states, “immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action”.
Нелиберальные мыслители на крайне правой и левой сторонах любят силачей, которые препятствуют Америке. Illiberal thinkers on the far right and left admire strongmen who stand up to America.
Местные протестующие, например, иногда препятствуют использованию земель в промышленных и других коммерческих целях. Local protesters, for example, sometimes prevent the use of land for industrial and other commercial purposes.
Вышеназванные обстоятельства не препятствуют Компании реализовывать иные свои права, предусмотренные соответствующим Регламентирующим документом. The above stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
Вышеуказанные условия не препятствуют Компании пользоваться другими своими правами в соответствии с Регламентом. The above-stated conditions do not prevent the Company from exercising its other rights in accordance with the Regulations.
И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН. And both have worked to thwart efforts by India, Brazil, and South Africa to become permanent members of the United Nations Security Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.