Sentence examples of "препятствующие" in Russian with translation "discourage"
Translations:
all954
impede314
hamper177
hinder173
discourage93
interfere30
prohibit20
prevent from13
work against12
militate against11
handicap3
head off3
other translations105
Хотя условия для возвращения постепенно улучшаются, сохраняются факторы, препятствующие крупномасштабному возвращению беженцев и перемещенных лиц, такие, как отсутствие возможностей трудоустройства, неразрешенные имущественные споры и сохраняющиеся представления относительно отсутствия безопасности.
Although conditions for returns have gradually improved, the factors that discourage large-scale return of refugees and displaced persons continue to exist, such as the lack of employment opportunities, unresolved property disputes and continuing perceptions of insecurity.
Такие более жесткие меры контроля в разумной степени призваны выявлять сделки, которые могут быть связаны с незаконно приобретенными активами, и их нельзя толковать как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом; и
Such enhanced scrutiny shall be reasonably designed to detect transactions that may involve illicitly acquired assets and should not be construed to discourage or prohibit financial institutions from doing business with any legitimate customer; and
Такие более жесткие меры контроля в разумной степени призваны выявлять подозрительные операции для целей представления информации о них компетентным органам, и они не должны толковаться как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом ".
Such enhanced scrutiny shall be reasonably designed to detect suspicious transactions for the purpose of reporting to competent authorities and should not be so construed as to discourage or prohibit financial institutions from doing business with any legitimate customer.”
Такие более жесткие меры контроля в разумной степени призваны выявлять подозрительные сделки для целей представления информации о них компетентным органам, и они не должны толковаться как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом ".
Such enhanced scrutiny shall be reasonably designed to detect suspicious transactions for the purpose of reporting to competent authorities and should not be construed to discourage or prohibit financial institutions from doing business with any legitimate customer.”
Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
Their journey was not uncommon, nor was it discouraged.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Instability in the Middle East will continue to limit oil supplies, discouraging the expansion of production.
То, что некоторые называют "препятствованием", закон называет вымогательством, взяточничеством и преступным нападением.
Thing is, what some call "discouraging," the law calls extortion, bribery and felonious assault.
Все агрессивно продвигали инвестиции и экспорт, препятствуя (или относясь с безразличием) импорту.
All aggressively promoted investment and exports while discouraging (or remaining agnostic about) imports.
Очевидно, для США лучшим вариантом является поощрение третьего сценария и препятствование первым двум.
The US obviously would be best served by encouraging the third of these scenarios and discouraging the first two.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Allowing the renminbi to appreciate as a way of encouraging imports may also discourage exports, the traditional motor of Chinese growth.
Однако этим невозможно оправдать принудительное государственное строительство, которое скорее способствует, чем препятствует развитию терроризма.
But it’s impossible to justify coercive nation-building, which usually does more to promote than discourage terrorism, in the same way.
Теперь предприниматели опасаются, что растущий дефицит приведет к росту налогов, еще больше препятствуя инвестициям.
Businesses now fear that the increasing deficits will lead to higher taxes, further discouraging investment.
Необходимо препятствовать тому, чтобы для начинающих работников использовались бонусы, основанные на результатах работы одного года.
For starters, the use of bonuses based on one-year results should be discouraged.
Еще более важной является их обязанность создать климат, который будет поощрять или препятствовать определенные действия.
More importantly, it is their responsibility to create a climate that encourages, or discourages, certain kinds of activities.
Это препятствует притоку инвестиций в страну и усложняет отношения с соседями, имеющими выход к морю.
This discourages inward investment and strains relations with coastal neighbors.
Финансовые санкции, к примеру, препятствуют развитию современной и прозрачной финансовой системы, интегрированной в остальной мир.
Financial sanctions, for instance, discourage the development of a modern and transparent financial system, integrated with the rest of the world.
Теперь регуляторы препятствуют такому трансграничному бизнесу, что приводит к новому процессу с уродливым названием "деевропеизация".
Now regulators are discouraging such cross-border business, leading to a process with the ugly new name of "de-euroization."
На мой взгляд, проблема в том, что плохая экономическая политика препятствует бизнес-инвестициям, предпринимательству и труду.
My own opinion is that poor economic policy has discouraged business investment, entrepreneurship, and work.
Вхождению крупных фирм в отрасли, которые используют труд неквалифицированных рабочих, препятствует особый вид заинтересованных групп – профсоюзы.
It is a particular kind of interest group – trade unions – that promotes and defends the laws that discourage large firms from entering industries that employ unskilled workers.
Более сильная валюта препятствует экспорту, тогда как в условиях растущей безработицы, это может лишь ухудшить ситуацию.
A stronger exchange rate discourages exports, and when an economy is facing rising unemployment, it can make a bad situation worse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert