Sentence examples of "преследование" in Russian with translation "pursuit"
Translations:
all1606
prosecution822
persecution255
harassment174
pursuit63
pursuing21
stalking15
persecuting9
chase6
chasing6
victimizing1
other translations234
Во-первых, преследование счастья является обязательным.
My first point is that the pursuit of happiness is obligatory.
преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека.
The Pursuit of Happiness and Human Design.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame.
Но вместо этого они видят ограниченность и преследование собственных интересов.
But what they see is small-mindedness and the pursuit of narrow self-interest.
Преследование таких макроэкономических целей было одной из основных причин экономических проблем Аргентины.
Pursuit of these macroeconomic goals was one the primary causes of Argentina's economic woes.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Just the pursuit of interest, wherever it lies, across all the disciplines that are represented here.
Более того, преследование этими странами своих коммерческих интересов может идти вразрез с закупочными правилами ЕС.
Moreover, these countries’ pursuit of their commercial interests could come at the expense of EU procurement rules.
Экономический гуру той эпохи Мильтон Фридман утверждал, что намеренное преследование полной занятости обусловило рост инфляции.
The economic guru of that era, Milton Friedman, claimed that the deliberate pursuit of full employment was bound to fuel inflation.
Именно здесь Стингрей Сэм и Квазар Кид начинают преследование человека, который носит то же самое имя.
It is here where Stingray Sam and The Quasar Kid initiate their pursuit of a man who bears that same name.
Преследование этих основных требований и одновременная поддержка развития глобальных рынков необходимы для лучших перспектив всеобщего роста мировой экономики.
Pursuit of these principals while encouraging the development of global markets is essential to greater overall growth prospects for the world economy.
Наконец, как сказали экономисты Адам Позен и Арвинд Субраманьян, «целеустремленное преследование меркантильных целей Китаем ведет к инфляции и перегреву внутренней экономики».
Finally, as the economists Adam Posen and Arvind Subramanian have argued, “China’s single-minded pursuit of mercantilist objectives produces inflation and overheating at home.”
Преследование задачи создания активного торгового баланса неизбежно приводит к конфликтам с торговыми партнерами, а эффективность меркантилистских политик зависит отчасти от отсутствия похожих политик в других местах.
The pursuit of trade surpluses inevitably triggers conflicts with trade partners, and the effectiveness of mercantilist policies depends in part on the absence of similar policies elsewhere.
Реактивные истребители с прямоугольно расположенным крылом Lockheed F-80, сопровождавшие бомбардировщик, предприняли символическое преследование, однако, ускорившись, неопознанный истребитель быстро превратился в точку, а затем вообще исчез.
Straight-wing Lockheed F-80 jets escorting the bomber made a token pursuit, but the accelerating fighter rapidly shrank to a dot, then disappeared.
Однако общество, в котором преследование элитой целей наживы поставлено над всеми другими человеческими нуждами, находится очень далеко от любого вида конфуцианства, которое могло иметь место в прошлом.
But a society where the elite's pursuit of money is elevated above all other human endeavors is a far cry from any kind of Confucianism that may have existed in the past.
История европейской интеграции говорит о том, что региональное сотрудничество, взаимные уступки, преследование общих целей, а в некоторых областях даже передача суверенитета - лучший способ преодолеть напряженные отношения и поддержать мирное решение проблем.
The history of European integration suggests that regional cooperation, give and take, the pursuit of shared goals, and even in some areas the transfer of sovereignty are the best ways to overcome tensions and promote peaceful problem-solving.
решительные действия против лиц, совершающих террористические преступления, преследование таких лиц и принятие правовых и судебных мер против них в соответствии с положениями исламского шариата и международными, региональными и двусторонними обязательствами Королевства;
Resolute action against perpetrators of terrorist offences, the pursuit of such offenders and the taking of legal and judicial steps against them in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and the Kingdom's international, regional and bilateral obligations;
Вместо этого, направленное преследование цели обеспечения ВНП привело к большему неравенству в распределении богатства и власти, способствовало повсеместному росту нищеты, завело в бедность миллионы детей и вызвало серьезную деградацию окружающей среды.
Instead, single-minded pursuit of GNP has led to great inequalities of wealth and power, fueled the growth of a vast underclass, trapped millions of children in poverty, and caused serious environmental degradation.
9 марта, 1988 года, детектив Фрэнк Рэйган, работая тогда в 21-м участке и будучи не при исполнении, начал преследование вооружённого банковского грабителя, который при ограблении убил кассира и ранил трёх гражданских.
On March 9, 1988, Detective Frank Reagan, in the confines of the 2-1 precinct and off duty at the time, gave pursuit to an armed bank robber who had just killer a teller and wounded three other civilians at the scene.
Но, хотя преследование собственных интересов может быть выгодным в определенных условиях, оно не является единственной, и даже основной, движущей силой человеческого поведения. И она не способствует преодолению наиболее актуальных на сегодня глобальных проблем.
But, while the pursuit of self-interest may be advantageous in certain contexts, it is not the only, or even the principal, driver of human behavior – and it is not conducive to overcoming today’s most pressing global issues.
Трибунал уже внес определенный вклад в развитие международного права в таких вопросах, как государственная принадлежность исков, возмещение ущерба, использование силы в правоприменительных мероприятиях, преследование по горячим следам и вопрос о реальной связи между судном и государством флага.
The Tribunal has already made some contribution to the development of international law, with regard to issues such as the nationality of claims, reparation, use of force in law enforcement activities, hot pursuit and the question of the genuine link between the vessel and the flag State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert