Sentence examples of "престижа" in Russian

<>
Translations: all131 prestige118 other translations13
Качество активов, обеспечивающих эти облигации, зависит исключительно от престижа выпускающих организаций и их технических навыков. The quality of the assets backing the bonds depends solely on issuers’ goodwill and technical skills.
Бразилия находится на пике экономического развития, растущего престижа на международной арене и укрепления статуса среднего класса. Brazil is on the cusp of sustained growth, higher international stature, and consolidating its middle-class status.
Правительство должно обеспечить, чтобы вознаграждение судей и условия их службы были надлежащими для поддержания престижа их профессии, с тем чтобы они имели возможность беспристрастно отправлять правосудие. The Government must ensure that the remuneration of judges and their conditions of service are adequate to maintain the dignity of their office, so as to enable them to dispense justice impartially;
Для достижения престижа стране необходимо позиционировать себя в качестве двигателя серьёзных реформ в Европе, не пренебрегая при этом обсуждением роли государств-членов ЕС в экономической политике Европейского Союза. To achieve that, the country must promote itself as a motor of serious European reform, without neglecting the debate on the member states’ role in the EU’s economic choices.
На этих мероприятиях им подчеркивалась важность присоединения к Конвенции, и он настоятельно призывает других членов Комитета делать то же самое на многосторонних и других мероприятиях в целях повышения престижа Конвенции. At those events, he had stressed the importance of accession to the Convention, and he urged other Committee members to do the same at multilateral and other events in order to raise the Convention's profile.
TheSun или Bild не хватает уважения Financial Times или Frankfurter Allgemeine Zeitung, а евангельские колледжи в сельских районах США не могут конкурировать с точки зрения престижа с Гарвардом или Йелем. TheSun or Bild lack the esteem of the Financial Times or the Frankfurter Allgemeine Zeitung, and evangelical colleges in rural parts of the US cannot compete in terms of cachet with Harvard or Yale.
Выполнение этой роли связано с созданием стимулирующих условий, определением секторов, которые необходимо поощрять, обеспечением заинтересованности местных производителей; устранением возможных препятствий; созданием необходимой инфраструктуры; и повышением престижа страны, с тем чтобы сделать ее более привлекательной для иностранных партнеров. This role involves the creation of an incentive framework, the identification of sectors to be promoted, awakening of the interest of local operators; removal of potential obstacles; establishment of necessary infrastructures; and improvement of the image of the country to make it more attractive to foreign partners.
Помимо мобилизации ресурсов для ЮНИСЕФ национальные комитеты на основе своей деятельности в области коммуникации играют важную роль в повышении осведомленности в отношении вопросов детей и развития и в то же время повышении престижа ЮНИСЕФ и эффективности его программ. In addition to fund-raising for UNICEF, the national committees, through their communication activities, play a key role in increasing awareness of children's and development issues while at the same time raising the profile of UNICEF and the effectiveness of its programmes.
Какие бы меры по спасению престижа не предпринимались, состоявшееся в Гонконге в середине декабря заседание, завершающее текущий раунд развития на переговорах ВТО, почти наверняка не выдержит единственного испытания, а именно: будет ли такое соглашение способствовать развитию беднейших стран. Whatever face-saving measures are taken, the meeting in Hong Kong in mid-December to wrap up the current Development Round of world trade talks will almost surely fail the only test that matters: whether such an agreement promotes the poorest countries’ development.
На этой встрече, на которой присутствовало свыше 60 участников, представлявших 27 подразделений Организации Объединенных Наций, обсуждались практические меры по укреплению престижа Организации Объединенных Наций в арабском мире, содействию региональной координации деятельности в области коммуникации и повышению уровня информированности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе. Attended by over 60 participants, representing 27 United Nations entities, the meeting discussed practical measures to improve the image of the United Nations in the Arab world, to promote regional coordination of communications activities, and to increase awareness of the Millennium Development Goals in the region.
Сейчас Обама, помня слова Бисмарка, намерен воспользоваться этим моментом для повышения своего международного авторитета и престижа накануне представительной конференции по рассмотрению Договора о нераспространении ядерного оружия, в которой примут участие главы 44 государств (включая Китай, Индию, Пакистан, Израиль и так далее). Это будет самый крупный международный политический саммит за последние полвека. It is a Bismarckian moment for Obama to capitalize upon this momentum of international credibility just weeks before the massive review conference of Nuclear Non-Proliferation Treaty, bringing together 44 heads of state (including China, India, Pakistan, Israel, and others) in the largest international political summit in the past 50 years.
Расходы, указанные в колонке «Управленческие и административные расходы», соответствуют расходам организационных подразделений, главные функции которых заключаются в поддержании престижа УВКБ и руководстве им, а также в обеспечении благосостояния и безопасности его персонала, в том числе подразделений, которые выполняют функции административного руководства, разработки политики и оценки деятельности организации, внешних связей, информационные функции и функции административного обслуживания. Expenditure under the “management and administration” heading corresponds to the costs of organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction, welfare and security of UNHCR staff, including the units that carry out the function of executive direction, organizational policy formulation and evaluation, external relations, information and administration.
c Расходы, указанные в колонке «Управленческие и административные расходы», соответствуют расходам организационных подразделений, главные функции которых заключаются в поддержании престижа УВКБ и руководстве им, а также в обеспечении благосостояния и безопасности его персонала, в том числе подразделений, которые выполняют функции руководства, разработки политики и оценки деятельности организации, внешних связей, информационные функции и функции административного обслуживания. c Expenditure under “Management and Administration” corresponds to the costs of organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction, welfare and security of UNHCR staff, including the units that carry out the function of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations, information and administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.