Sentence examples of "преступлениям" in Russian

<>
Твоим преступлениям нет прощения, Цареубийца. Your crimes are past forgiveness, Kingslayer.
любые меры защиты и отягчающие или смягчающие обстоятельства, применимые конкретно к этим преступлениям; Any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences;
Каждого проверят на причастность к военным преступлениям. Each of them is being checked for their participation in war crimes.
Поэтому обязательство aut dedere aut judicare применяется по отношению ко всем уголовным преступлениям. Therefore, the obligation aut dedere aut judicare is applicable to all criminal offences.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям. The denial of a well-documented truth may lead to new crimes.
Принятие многочисленных поправок к Уголовно-процессуальному кодексу также способствовало сокращению времени судопроизводства, особенно по наименее серьезным уголовным преступлениям. The numerous amendments to the criminal procedure act had also contributed to shortening procedures, particularly for the least serious criminal offences.
Глава 6 Уголовного кодекса посвящена преступлениям, совершаемым на сексуальной почве. Chapter 6 of the Penal Code deals with sex crimes.
Для противодействия подобным преступлениям применяются как профилактические, так и карательные меры, которые дополняют друг друга и имеют одинаковое значение. The measures introduced to counter these offences are both preventive and punitive, designed to complement each other and carry equal weight.
Такова непостижимость закона, утверждающего, что он приводит к сексуальным преступлениям. It's an incomprehensible law that says it promotes sex crimes.
Они не взаимодействовали с государством ни в какой форме, кроме организации митингов и демонстраций и совершения актов, приравненных к уголовным преступлениям. They had no dealings of any kind with the State, apart from organizing rallies and demonstrations and committing acts amounting to criminal offences.
Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно. Governments will never gravitate towards crimes of this magnitude naturally or eagerly.
Обязательство выдавать (dedere) применяется только к так называемым влекущим за собой выдачу преступлениям, определенным или определяемым в качестве таковых в международном соглашении. The dedere obligation only applies to the so-called extraditable offences, determined or determinable as such in an international agreement.
среди прочего, реферирование и подготовка заключений по морским и экологическим преступлениям Legal research and opinion writing on maritime and environmental crimes, among other things
государства должны осуществлять законодательные и административные меры для наказания незаконной посреднической деятельности по торговле оружием и отнесения таких операций к уголовным преступлениям. States shall adopt legislative and regulatory measures to punish and establish as a criminal offence the illicit brokering of weapons.
Кроме того, арест Караджича становится еще одним напоминанием важности трибунала по военным преступлениям. Moreover, Karadzic's arrest is another reminder of the value of war crimes tribunals.
В разделе 30 Закона о защите прав человека 1993 года предусмотрено учреждение специальных судов для проведения ускоренного производства по преступлениям, вытекающим из нарушений прав человека. Section 30 of the Protection of Human Rights Act 1993 provides for setting up of Special Courts for speedy trial of offences arising out of violation of human rights.
Несмотря на реальные политические трудности, мы не можем позволить преступлениям против человечества оставаться безнаказанными. Despite the real political difficulties, we cannot let crimes against humanity go unpunished.
В то же время Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на эти усилия, по-прежнему, как представляется, широко распространено терпимое отношение к преступлениям, предусмотренным в Факультативном протоколе. However, the Committee is concerned that, despite these efforts, there still appears to be broad tolerance of the offences covered by the Optional Protocol.
Все они считают процветание фальшивого халифа важнейшим условием реабилитации Асада, его коллеги по преступлениям. All three see the continued well-being of the false caliph as essential to the rehabilitation of Assad, his colleague in crime.
Закон о борьбе с терроризмом 1997 года был принят в целях предупреждения террористических актов, сектантского насилия и обеспечения скорейшего судебного разбирательства в отношении лиц, причастных к тяжким преступлениям. The Anti-Terrorism Act of 1997 was adopted with the aim of preventing terrorist acts, sectarian violence and in order to ensure speedy trials of those involved in heinous offences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.