Sentence examples of "преступлениям против человечества" in Russian

<>
Translations: all70 crime against humanity70
Несмотря на реальные политические трудности, мы не можем позволить преступлениям против человечества оставаться безнаказанными. Despite the real political difficulties, we cannot let crimes against humanity go unpunished.
Некоторые из них обеспечили свою национальную правомочность соблюдать принцип 24 (ограничения в отношении срока давности), ратифицировав Конвенцию о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества. Some have assured their domestic legal capacity to honour principle 24 (restrictions on prescription) by ratifying the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity.
Конвенции о статусе апатридов; Конвенции о статусе беженцев и Протокола 1967 года к ней; Конвенции о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества; и Римского статута, в соответствии с которым был создан Международный уголовный суд. Convention relating to the Status of Stateless Persons; Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol; Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity; and Rome Statute establishing the International Criminal Court.
Вступление в силу 1 июля 2002 года Римского статута, спустя лишь четыре года после его принятия 17 июля 1998 года, свидетельствует о растущей решимости международного сообщества бороться со всеми формами безнаказанности, особенно применительно к военным преступлениям, преступлениям против человечества и геноциду. The 1 July 2002 entry into force of the Rome Statute, just four years after its adoption on 17 July 1998, proves the extent of the international community's increasing determination to fight all forms of impunity, particularly for war crimes, crimes against humanity and genocide.
Японские власти не желают положить конец своим прошлым преступлениям против человечества, а вместо этого пытаются оправдать их, открыто посещая мавзолей Ясукуни, где покоятся души усопших военных преступников, извращая историю в учебниках для новых поколений и легализуя размещение японских сил самообороны в других странах. The Japanese authorities are not willing to terminate their past crimes against humanity, but try instead to justify them, openly visiting the Yasukuni Shrine, where the departed souls of the war criminals are enshrined, distorting history textbooks for new generations and legalizing the overseas advance of the Japanese self-defence force.
предложение, представленное группой депутатов правительственных партий 30 августа 2005 года в отношении принятия закона о толковании, состоящего всего из одной статьи и призванного ввести в Чили принцип неприменимости срока давности и амнистии к военным преступлениям и преступлениям против человечества, закрепленные в правах человека и международном гуманитарном праве37. A motion presented by a group of deputies from the parties of Government on 30 August 2005, concerning an interpretative law, which consists of a single article intended to bring into force in Chile the principles of human rights and international humanitarian law concerning the impossibility of prescription and amnesty for war crimes and crimes against humanity.
Их действия являются ужасным преступлением против человечества. Their actions represent an appalling crime against humanity.
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться. Accusations of "crimes against humanity" must cease.
военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества [а также серьезной угрозы законному порядку]". war crimes, genocide, and crimes against humanity [as well as a serious threat to legitimate order]."
Человек, который хранит документы, подтверждающие каждое его преступление против человечества, ответит только Оливии Годфри. The individual entrusted with chapter and verse of his many crimes against humanity answers only to Olivia Godfrey.
Международный военный трибунал в Нюрнберге квалифицировал их действия по развязыванию агрессивной войны как тягчайшее преступление против человечества. The international military tribunal in Nuremberg characterized their actions in unleashing a war of aggression as the gravest crime against humanity.
В 2001 году Международный Трибунал по бывшей Югославии в Гааге признал систематическое изнасилование женщин преступлением против человечества. In 2001, the International Criminal Tribunal for former Yugoslavia in The Hague condemned the systematic rape of women as a crime against humanity.
Процесс по делу Милошевича продолжается, против него выдвинуты обвинения в военных преступлениях, преступлениях против человечества и геноциде. To be sure, Milosevic is on trial in The Hague for war crimes, crimes against humanity, and genocide.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity.
Грубые нарушения прав человека, преступления против человечества и геноцид не должны оставаться безнаказанными и требуют жестких мер наказания. Flagrant human rights violations, crimes against humanity and genocide should not be tolerated and require punitive justice.
Но режим Каддафи стал международным изгнанником в основном вследствие серии терактов за рубежом, а не преступлений против человечества, совершенных против ливийцев. But Qaddafi's regime became an international pariah mainly for a series of terrorist plots abroad, not for crimes against humanity committed against Libyans.
Нам нужно быть. Мы должны шуметь, чтобы политикам было что терять от того, как они реагируют на масштабные преступления против человечества. There has to be a role - there has to be the creation of political noise and political costs in response to massive crimes against humanity, and so forth.
В действительности, Саиф аль-Ислам, элегантный, тихий выпускник Лондонской школы экономики, в настоящее время стал первым подозреваемым в массовых преступлениях против человечества. Indeed, Saif al-Islam, an elegant, soft-spoken graduate of the London School of Economics, has now become a prime suspect in massive crimes against humanity.
Официальным объяснением НАТО по поводу бомбежки Югославии является введение в действие международного закона о военных преступлениях, преступлениях против человечества и, возможно, даже геноцид. NATO's stated reason for bombing Yugoslavia is to enforce international law prohibitions on war crimes, crimes against humanity, and perhaps even genocide.
Этот аргумент был хорошо известен, начиная с Нюрнбергских судебных процессов, которые отклонили обвинения в заговоре с целью совершения военных преступлений и преступлений против человечества. This argument has been well known since the Nuremberg trials, which rejected charges of conspiracy to commit war crimes and crimes against humanity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.