Sentence examples of "преступное бездействие" in Russian

<>
Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие. I should remind you that there is such a thing as a crime of omission.
Она должна также более подробно обсудить другие важные вопросы, такие, как сокрытие, преступное бездействие, ответственность вышестоящего лица и т.д. It should also consider in more detail such important questions as concealment, culpable failure to act and the responsibility of hierarchical superiors, etc.;
Негатив укрепляет позиции тех, кто выступает за бездействие и покорность перед лицом неизбежного. It consolidates the status quo and strengthens the position of those who advocate resignation in the face of impossible odds.
Защищать, пропагандировать или помогать осуществлять незаконные действия, такие как (исключительно ради примера) нарушение авторских прав или преступное использование компьютеров. Advocate, promote or assist any unlawful act such as (by way of example only) copyright infringement or computer misuse.
Бездействие приведет к тому, что Отдел управления рисками закроет (или частично закроет) вашу позицию. Doing nothing will result in the Risk Department closing (or partially closing) your position.
В своем решении, опубликованном на 14 страницах, Апелляционный суд США по второму федеральному апелляционному округу постановил, что «старый оскорбительный жест не является основанием для обоснованного подозрения в нарушении правил дорожного движения либо намерении совершить преступное действие». In a 14-page opinion, the U.S. Court of Appeals for the 2nd Circuit ruled that the “ancient gesture of insult is not the basis for a reasonable suspicion of a traffic violation or impending criminal activity.”
Блокировка счета, закрытие счета, изъятие средств, бонусов или прибыли, отказ в предоставлении услуг или открытии ордеров, а также любое другое действие или бездействие Компании в связи с возникшей ситуацией подпадает под положения п. 8.7. Bans, account terminations, fund seizures, bonus seizures, profit seizures, refusal of services, refusal of orders or any other action or inaction by UFX in relation to situations falling under provision 8.7.
Учитывая недавнюю волну восстаний, было более очевидно, чем когда-либо, что любые инициативы "реформ", предпринятые в арабском мире ранее, были направлены только на поддержание репрессивных диктатур, а также на избегание наказания за преступное злоупотребление властью. Given the recent wave of uprisings, it is more evident than ever that any "reform" initiatives undertaken in the Arab world previously were aimed only at sustaining repressive dictatorships and escaping punishment for criminal abuse of power.
Мы ежегодно проводим оценку риска регулированных третьих сторон с которыми мы работаем, но мы не отвечаем за действия или бездействие третьей стороны, которой мы передаем полученные от вас деньги. We carry out annual risk assessments of all regulated third parties we work with, but are not liable for any acts or omissions of any regulated third party to whom we transfer any money received from you.
Правило взятия показаний о преступлениях на сексуальной почве от предполагаемых пострадавших за закрытыми дверями, в условиях анонимности и конфиденциальности, на руку лишь таким учреждениям, как университеты и вооружённые силы, которые стремятся скрыть преступное поведение. The convention of taking sex-crime testimony from alleged victims behind closed doors, under conditions of anonymity or confidentiality, only serves institutions like universities or the military that are intent on covering up criminal behavior.
«Явная ошибка» — открытие / закрытие позиции Клиента или исполнение его ордера Компанией по цене, существенно отличающейся от цены для данного инструмента в потоке котировок на момент совершения этого действия, либо какое-либо другое действие или бездействие Компании, связанное с явно ошибочным определением им уровня цен на рынке в определенный момент времени. "Manifest Error" - an error by the Company characterized by the opening or closing of a position or the execution of an order at a price which significantly differs from the price for the given instrument in the stream of quotes at the moment of transaction, or any other Company action with respect to prices that significantly differ from the market prices.
В этот раз этому парню следует, как минимум, получить судимость за преступное нападение. This guy should at least get a felonious assault rap on this one.
u) полностью принимает, что Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности перед ним за любое действие, бездействие или решение MQL5 Ltd. или постановление какой-либо регулирующей организации в отношении MQL5 Ltd. u. Completely accepts that the Company is not responsible for the actions, or lack thereof, of MQL5 Ltd. or decisions of regulatory organizations connected with MQL5 Ltd. under any circumstances.
Два взлома, преступное посягательство 3 года в Чино в Калифорнии за нападение. Burglary two, criminal trespass, did three years at Chino in California for assault.
Бездействие это не выход. Doing nothing should not be an option.
Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями. These implicitly authorize prosecution of those responsible for a “joint criminal enterprise,” thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities.
Однако самым провокационным шагом из всех стало бездействие: США так и не предоставили Китаю статус «рыночной экономики», что необходимо было сделать в течение 15 лет с момента вступления Китая в ВТО. But, perhaps the most provocative action of all was an inaction — the failure of the United States to grant China "market economy" status, which was something it was to have done by no later than 15 years after China's accession to the WTO.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми. Every policeman knows that when you ignore criminal behavior, criminals grow bolder.
Если он начнет действовать, его обязательно проклянут. Но за бездействие его проклянут тоже. He is damned if he does, and damned if he doesn’t.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы. Syria’s deepening crisis, and the criminal use of chemical weapons there, has created a similar dynamic and dilemma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.