Sentence examples of "претензиями" in Russian with translation "claim"

<>
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями. The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Но вы действительно хотите, чтобы макроэкономическая стратегия страны определялась этими незначительными претензиями? But do you really want to base a country’s macroeconomic strategy on such meaningless claims?
Обман часто связан с необоснованными претензиями на получение социальных выгод или субсидий. Fraud often relates to false claims for social benefits or subsidies.
Последняя претензия была отделена от первой, и она будет рассмотрена вместе с другими претензиями акционеров в рамках шестой партии. The latter claim was severed from the former and deferred along with the other shareholder claims in the sixth instalment.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. Perhaps the single most important domestic question Brown faces concerns where he stands on the balance between the free market and the claims of social policy.
Министерство торговли и промышленности вновь рассмотрело документы, связанные с этими претензиями, и 1 декабря 1997 года запросило от парламента саами письменное заключение. The Ministry of Trade and Industry reconsidered the claim documents and requested a written opinion from the Sami Parliament on 1 December 1997.
Особое внимание следует уделить 184 аккредитивам с неурегулированными претензиями, которые перечислены в таблице 1 (a) в письме Контролера от 2 февраля 2007 года. Particular attention could be paid to the 184 letters of credit with claims outstanding which were listed in table 1 (a) of the Controller's letter dated 2 February 2007.
Группа также принимала к сведению другие соответствующие материалы, в том числе информацию, представленную вместе с этими претензиями Исполнительным секретарем на основании статьи 32 Регламента. The Panel has also taken into consideration other relevant material, including information accompanying the submission of these claims provided by the Executive Secretary pursuant to article 32 of the Rules.
проблемы, с которыми сталкиваются возвращающиеся беженцы и ВПЛ в связи с земельными претензиями, институциональной коррупцией, злоупотреблениями и насилием, зачастую со стороны командиров вооруженных формирований; Problems faced by returning refugees and IDPs related to land claims, institutional corruption, abuse and violence, often at the hands of factional commanders;
В связи с претензиями относительно дебиторской задолженности в рамках этой партии не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки. The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
Правовые и политические вопросы, связанные с конкурирующими территориальными претензиями - а также морскими правами и правами на энергетические ресурсы и навигацию, связанные с ними - умопомрачительно сложны. The legal and political issues associated with the competing territorial claims - and the marine and energy resources and navigation rights that go with them - are mind-bogglingly complex.
В связи с некоторыми претензиями третьей части девятнадцатой партии возникли новые вопросы факта, права или оценки, которые не были решены Группой в ее предыдущих докладах. Some of the claims in part three of the nineteenth instalment raise new factual, legal or valuation issues that have not been dealt with in the Panel's previous reports.
В связи с некоторыми претензиями первой части семнадцатой партии возникли новые вопросы факта, права или оценки, которые не были урегулированы Группой в ее предыдущих докладах. Some of the claims in part one of the seventeenth instalment raise new factual, legal or valuation issues that have not been dealt with in the Panel's previous reports.
Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира. It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide.
Четыре из них связаны с претензиями, уже включенными в пятнадцатую партию, а остальные 43 претензии были перенесены из предыдущих партий до получения дополнительной информации от заявителей. F, four of whichthese claims are related to claims already in the fifteenth instalment, and the remaining 43 claims were deferred from previous instalments pending the receipt of additional information from the claimants.
В конечном счете, это может подорвать доверие к центральному банку, обремененному претензиями к правительству, которое по уши в долгах, и поставить под угрозу систему бумажных денег. In the long run, that would jeopardize confidence in the central bank, saddled with claims against an over-indebted government, and put the fiat money system at risk.
В связи с некоторыми претензиями второй части пятнадцатой партии возникли новые фактические и правовые вопросы, а также вопросы стоимостной оценки, которые не рассматривались Группой в ее предыдущих докладах. Some of the claims in part two of the fifteenth instalment raise new factual, legal and valuation issues that were nothave not been dealt with in the Panel " s previous reports.
Истец предъявил ответчику иск, заявив, наряду с другими претензиями, что ответчик нарушил договор, не имел права возражения на основании данного обещания, проявил небрежность и неумышленное введение в заблуждение. The plaintiff sued the defendant, alleging, among other claims, that the defendant had breached a contract, was estopped from rejecting the order, had been negligent and had made negligent misrepresentations.
Г-н Кхан Казури (Пакистан), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что на шестом заседании Комитета делегация Индии выступила с необоснованными претензиями в отношении Джамму и Кашмира. Mr. Khan Qasuri (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that, at the 6th meeting of the Committee, the delegation of India had made untenable claims concerning Jammu and Kashmir.
В этом случае несоответствие между электронной и бумажной претензиями позволило вскрыть ошибку во вводе суммы дохода от коммерческой деятельности заявителя, которая отрицательно повлияла на итоги рассмотрения претензии для заявителя. In this case, a discrepancy between the electronic and paper claim formatss revealed the inaccurate entry of the amount of the claimant's business related income that adversely affected the outcome for the claimant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.