Sentence examples of "прибег" in Russian

<>
Translations: all90 resort85 other translations5
Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне. Around this time, Argentina’s then President Nestor Kirchner was using price controls to keep food prices low.
Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства. And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them.
Я не собираюсь защищать путинские действия (потому что они не заслуживают защиты, и ничего хорошего в них нет). Я хотел бы только вежливо отметить, что они блекнут в сравнении с масштабным насилием против политических оппонентов, к которому прибег Борис Ельцин во время конституционного кризиса 1993 года. While it’s not my job to defend the current crackdown (because the current crackdown is bad and doesn’t deserve to be defended) I would like to politely point out that Putin’s crackdown actually pales in comparison to the massive violence unleashed by Boris Yeltsin against his political opponents during the 1993 constitutional crisis.
Несмотря на все более тревожные выводы при обследованиях состояния здоровья автора в феврале и июне 1994 года (и на попытку самоубийства), лишь в августе 1994 года министр прибег к своему исключительному полномочию и освободил его из-под стражи в центре для иммигрантов по медицинским показаниям (хотя юридически автор оставался под стражей). Despite increasingly serious assessments of the author's conditions in February and June 1994 (and a suicide attempt), it was only in August 1994 that the Minister exercised his exceptional power to release him from immigration detention on medical grounds (while legally he remained in detention).
После злополучного визита Шарона в Харам-аш-Шариф 28 сентября 2000 года и состоявшихся в этой связи и в связи с непрекращающейся израильской оккупацией массовых и решительных протестов нашего народа Израиль прибег к использованию своей колоссальной военной машины, в том числе тяжелой боевой техники, такой как танки и вертолеты, в результате чего наш народ понес огромные людские и материальные потери. “Since the calamitous visit of Sharon to Al-Haram Al-Sharif on 28 September 2000 and our people's widespread and strong protest against it and against the maintenance of the Israeli occupation, Israel has made use of its colossal military machine, including heavy weaponry — such as tanks, helicopters and gunships — and has inflicted terrible human and material losses on our people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.