Sentence examples of "приблизитесь" in Russian with translation "approach"
Кесслер приблизится к блокпосту, двигаясь на юг.
Kessler will approach the checkpoint, moving southbound.
Они приблизились к показателям периода рублевого кризиса 1998 года.
It's also approaching the 1998 ruble crisis lows.
С другой стороны, Проект MVP приблизился к идеалистическому “Полю мечты”.
For another, the MVP began with an idealistic “Field of Dreams” approach.
Поезд замедлился и издал гудок, как только приблизился к железнодорожному переезду.
The train slowed and blared its horn as it approached the railway crossing.
Сообщи ему, что флот доминаторов может приблизиться, и дозаправиться на орбите.
Inform him the Dominator fleet may approach, and it refuel in orbit.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
In fact, he forecasted that the price of doing nothing "could even approach 20% of GDP."
В начале 2003 года ситуация обострилась и доля безработных приблизилась к 10 % от всего активного населения.
Early in 2003, the situation took a downturn, with unemployment approaching 10 per cent among the working population.
Эффект на акции: Логично, что цена акций приблизилось вчера к цене оферты, рост составил более 70%.
Effect on shares: Logically, the share price yesterday approached the offer price, up more than 70%.
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
I mean, who in their right mind would think that a dog would want to approach them when they're screaming like that?
Шоколадная фабрика Херши была моей любимой акцией долгое время, пока ее оценка не приблизилась к 30 годовым выручкам.
Hershey (NYSE: HSY) chocolate would be one of my favorite stocks to hold for the long term, but with its price approaching 30x earnings.
Затем я спрячусь и буду ждать 10 минут после 9:00, когда вы должны будете приблизиться к бакену.
Then I will hide out and wait until exactly 10 past 9:00, when you should be approaching the buoy.
В 1980-2005 экономика США росла с коэффициентом 4,45 – уровнем, к которому ни одна из европейских экономика даже не приблизилась.
In 1980-2005, the US economy grew by a factor of 4.45 – a level that no major European economy even approached.
Некоторые парламентские лидеры западных демократий приблизились к этому пределу, например, Гельмут Коль, занимавший в Германии такую должность на протяжении 16 лет.
Some parliamentary leaders of Western democracies have approached to this limit, such as Helmut Kohl and his 16 years in office in Germany.
При благоприятных погодных условиях и безлунной ночи планируется, что спецназ ВМС под командованием лейтенанта Блейка приблизится на двух вертолетах "Чёрный ястреб".
With favorable weather conditions and a moonless night projected, a SEAL squad led by Lieutenant Blake will make an approach via two Black Hawk helos.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением.
Absent such confidence, Iraq's oil output will not approach its potential, which will only widen the gap between global supply and demand.
Волатильная пара упала до нового 10-месячного минимума и приблизилась к уровню 1.7200, потеряв почти 2,000 пунктов с максимума января.
The volatile pair had dropped to a new 10-month low to approach the 1.7200 level, down nearly 2,000 pips from the January high.
К шести иракским рыбакам, которые занимались промыслом в районе, указанном в пункте 1 выше, приблизился иранский патрульный катер с пятью военнослужащими на борту.
Six Iraqi boatmen were fishing in the area indicated in paragraph 1 above when they were approached by an Iranian patrol boat carrying five armed soldiers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert