Sentence examples of "прибрежный" in Russian
Translations:
all1100
coastal973
riparian49
offshore28
littoral24
riverine8
inshore7
off-shore5
riverside2
beachside2
nearshore1
other translations1
19 ноября грузинский прибрежный патруль перехватил турецкое судно, занимавшееся рыбной ловлей вблизи побережья у Пицунды.
On 19 November, a Georgian coastal patrol intercepted a Turkish vessel fishing off the coast near Pitsunda.
Кроме того, прибрежный лов и традиционное рыболовство, которые в основном кормят рыбаков и служат основным источником продуктов, находятся под угрозой.
Moreover, inshore and traditional fishing, the mainstay of local fishermen and a major source of food, is also highly threatened.
Аланг, прибрежный город в индийском штате Гуджарат, является самым крупным в мире местом демонтажа океанических судов.
Alang, a coastal town in the Indian state of Gujarat, is the world's largest scrapping site for ocean-going vessels.
сектор рыбного хозяйства включает промышленный, прибрежный, коммерческий, кустарный, декоративный промысел и нетоварное рыболовство, а также аквакультуру;
The fisheries sector includes industrial, coastal, commercial, artisanal, ornamental and subsistence fishing, and aquaculture.
Такой кластер мог бы охватить прибрежный мегаполис Шанхая, а также еще десять важных городов в провинциях Чжэцзян и Цзянсу.
Such a cluster could cover the coastal megacity of Shanghai, as well as about ten more important cities across the Zhejiang and Jiangsu provinces.
проект Сапальо-Гранде (прибрежный район) реализуется в северной провинции Эсмеральдас, где находятся 120 населенных пунктов, связь с которыми поддерживается только во время навигации по рекам Кайяпас и Сантьяго.
The Zapallo Grande (coastal area) project for 120 communities in the northern province of Esmeraldas that can be reached only by navigation along the Cayapas and Santiago rivers.
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства;
Conducts coastal and aerial patrol;
Прибрежным Сторонам следует четко прописать в своем национальном законодательстве соответствующие процедуры активного распространения информации и предоставления информации по запросу.
Riparian Parties should explicitly describe relevant procedures for active information dissemination and provision of information upon request in their national legislation.
Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана.
The world as a whole stands to benefit if 18 littoral states can find common ground in the churning waters of a mighty ocean.
Еще одним элементом в этой категории являются прибрежные леса.
Another element in this category is riverine forests.
В настоящее время АМИСОМ располагает определенным потенциалом в этой области, однако его укрепление для обеспечения безопасности в прибрежных водах является непременным условием поддержки операций АМИСОМ.
AMISOM has some capacity in this area presently, but enhanced capacity to secure inshore, “brown water” is a prerequisite for the United Nations support to AMISOM operations.
Таковы некоторые из принятых или планируемых Марокко мер по укреплению безопасности в аэропортах, портах и прибрежных сооружениях.
These are some of the measures taken or planned by Morocco to upgrade the security of airports, ports and off-shore installations.
Северная прибрежная и Олимпийская дороги полностью закупорены.
The northern riverside road and Olympic road are in traffic jam.
Я думаю скорее полдень в прибрежном раю.
I was thinking more like an afternoon in a beachside paradise.
Они не только служат источником пищи, но и производят почти половину атмосферного кислорода за счет процесса фотосинтеза в планктонных микроводорослях и в прибрежных морских покрытосемянных растениях и макроводорослях.
They not only provide a source of food, but also generate nearly half of the oxygen in the atmosphere, derived from the photosynthetic process of planktonic microalgae and nearshore marine angiosperms and macroalgae.
защита прибрежных районов от привнесения чуждых биологических видов.
Protection of coastal areas from introduction of non-native species.
Эти системы действуют на основе совместимых процедур и технических средств передачи и обработки данных, подлежащих согласованию между прибрежными Сторонами.
These systems shall operate on the basis of compatible data transmission and processing procedures and facilities to be agreed upon by the Riparian Parties.
Капитан Пуф, курсируйте в прибрежных зонах Северной и Центральной Америки.
Captain, you'll cruise offshore north and central America.
морские автомагистрали (МА), связывающие регионы Балтийского и Баренцева морей, Атлантического океана, Средиземного, Черного и Каспийского морей, а также соответствующие прибрежные страны.
Motorways of the Sea (MOS) linking the Baltic, Barents, Atlantic, Mediterranean, Black and Caspian Sea areas and their littoral countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert