Sentence examples of "прибрежных" in Russian

<>
Рыбные запасы Тувалу в пределах исключительной экономической зоны (ИЭЗ), в лагунах и прибрежных водах являются самым ценным ресурсом страны. Tuvalu's fish stocks in the Exclusive Economic Zone (EEZ), lagoons and inshore waters are its most valuable resource.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено «мирное возвышение Китая». On Sri Lanka’s beachfront battlefields, China’s “peaceful rise” was completed.
В Таиланде правительство создало комитет по руководству восстановлением и развитию пострадавших от цунами прибрежных районов Андаманских островов. In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast.
По всей видимости, самыми высокими являются риски для густонаселённых прибрежных зон Азии, где миллионы людей могут пострадать от наводнений. The risks are arguably highest on Asia’s crowded coastlines, where millions of people are exposed to flooding.
И, наконец, так как это прибрежная установка, мы можем задуматься о том, как она может способствовать активности прибрежных аквакультур. And finally, because it's an offshore structure, we can think in terms of how it might contribute to an aquaculture activity offshore.
Около 15-20 % населения, видимо, по-прежнему используют септики, которые применяются в небольших городах, сельских общинах и в прибрежных поселениях. Some 15-20 per cent of people probably still use septic tanks, which are used in small towns, rural communities and beach settlements.
Это оборудование должно находиться в исправном рабочем состоянии и соответствовать типу, сертифицированному для Рейна компетентными органами одного из прибрежных государств или Бельгии. This equipment shall be in proper working order and of a type approved for the Rhine by the competent authorities of one of the Rhine States or Belgium.
Рыболовные флоты, которые действуют в прибрежных водах, где рыбные запасы все активнее перелавливаются, выходят сейчас в поиске новых запасов в более глубокие воды. The fishing fleets, which operate near the coast where fish stocks are increasingly overexploited, are now venturing out into deeper waters in search of new stocks.
Напротив, американская стратегия уже давно опирается на геополитические идеи адмирала XIX века Альфреда Мэхэна, который делал акцент на морской мощи и прибрежных странах (rimlands). American strategy, in contrast, has long favored the geopolitical insights of the nineteenth-century admiral Alfred Mahan, who emphasized sea power and the rimlands.
Особое значение имеет экономическое развитие многих прибрежных зон в странах с переходной экономикой, в том числе на побережье Балтийского, Адриатического, Черного и Каспийского морей. Of particular concern is the economic development of many coastlines in the countries in transition, including along the Baltic, Adriatic, Black Sea and Caspian coasts.
Анализ на уровне больших городов в сравнении с пригородами и сельскохозяйственными районами предлагает лучшую картину, чем на уровне прибрежных штатов в сравнении с центральными Cities versus suburbs and rural areas is a better description than coasts versus heartland.
Это Союз Регионального Сотрудничества Прибрежных Стран Индийского океана, окрещенный неуклюжей аббревиатурой IOR-ARC – возможно, самая необычная международная группа, о которой Вы даже никогда не слышали. It's the Indian Ocean Rim Countries’ Association for Regional Cooperation, blessed with the unwieldy acronym IOR-ARC, perhaps the most extraordinary international grouping you've never heard of.
15 марта 2006 года Совет Безопасности настоятельно призвал государства-члены использовать военные корабли и самолеты для борьбы с пиратством и вооруженными нападениями в прибрежных водах Сомали. On 15 March 2006, the Security Council urged Member States to use naval vessels and military aircraft in the fight against piracy and armed robbery off the coast of Somalia.
Это могло бы значительно улучшить общее управление деятельностью в океанах, в особенности для стран с большими территориями прибрежных экономических зон (ПЭЗ) и ограниченными ресурсами для контроля морских пространств. This could bring about a profound change for the better in ocean management, particularly for countries with large EEZs and limited marine enforcement capacity.
содействовать достижению поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели внедрить к 2010 году экосистемный подход в той мере, в какой он касается устойчивого использования океанов и прибрежных районов; Contribute to the achievement of the Johannesburg Plan of Implementation target regarding the application by 2010 of the ecosystem approach as it relates to the sustainable use of oceans and coasts;
Необходимо уделять все больше внимания межконтинентальному переносу загрязнения воздуха и тому, как оно отражается на уровнях загрязнения в различных регионах (например, в Европе, в Арктике, в районах прибрежных морей). There is a need for an increasing emphasis on the intercontinental transport of air pollution and its contribution to the pollution levels in various regions (e.g. Europe, the Arctic, marginal seas).
Местный центр по спасению морских птиц, Южно-Африканский Фонд По Спасению Прибрежных Птиц , немедленно развернул массовую операцию спасения. Вскоре она станет самой большой, когда либо начатой, операцией по спасению птиц. And the local seabird rescue center, named SANCCOB, immediately launched a massive rescue operation - and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
В самом деле, правительство Лула планирует принятие мер, которые позволят использовать прибыли от нефти и газа за пределами Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро, Минас-Жерайс, Параны и других развитых прибрежных районов. Indeed, Lula’s government is planning ways to ensure that the benefits gained from oil and gas are not limited to São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais, Parana, and other regions of the developed coast.
30 июля президент Демократической Республики Конго Кабила и президент Республики Ангола Жозе Эдуарду душ Сантуш подписали соглашение о совместной разведке и разработке месторождения нефти, расположенного в прибрежных водах между двумя странами. On 30 July, President Kabila and President José Eduardo dos Santos of Angola signed an agreement on the joint exploration and exploitation of petroleum located in the maritime waters between the two countries.
В прибрежных районах продолжится работа по развитию контейнерных систем перевозок и специализированных объектов для обработки навалочных грузов в основных портах и будут модернизированы системы соединения с основными причалами и соответствующие подъездные пути. Along the coasts, main ports will see further development to their containerized traffic systems and specialized bulk cargo facilities; equipment in major harbour channels and approaches will be upgraded.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.