Sentence examples of "приведут в исполнение" in Russian
Он утверждает, что проводившие допрос лица хотели узнать местонахождение его матери и что они угрожали ему, что будут держать и избивать до тех пор, пока его мать " не приползет на карачках ", и тогда они " приведут в исполнение ее приговор ".
He claims that the interrogators wanted to know his mother's whereabouts and that they threatened to keep him and beat him until his mother came “crawling on all fours” and then they would “carry out her sentence”.
В условиях, отмеченных трудностями материального и кадрового порядка, бурундийскому правосудию трудно или даже вообще невозможно провести должным образом следствие, собрать основательно подготовленные досье, провести процесс с соблюдением процессуальных норм и привести в исполнение приговор в течение двух недель (3 октября- дата совершения преступлений и 18 октября- дата вынесения приговора с приведением его в исполнение 19 октября).
The material and human problems facing the Burundian legal system make it difficult, if not impossible, to investigate, prepare proper cases, have a fair trial and carry out the sentence all in two weeks (the crimes took place on 3 October, sentence was handed down on 18 October and the execution took place on 19 October).
Вы готовы привести приговор в исполнение, Мистер Палач?
Are you prepared to carry out sentence, Mr. Executioner?
И мы обязаны привести приговор в исполнение пока не погибло больше людей.
And now it is our duty to carry out that sentence before anybody else dies because of him.
Ошибка при казни не влияет на право государства привести приговор в исполнение.
The glitch in the execution does not alter the state's right to carry out the sentence.
И теперь наш долг - привести приговор в исполнение пока кто-нибудь еще не погиб из-за него.
And now it is our duty to carry out that sentence before anybody else dies because of hi.
Политика, намеченная участниками - когда ее приведут в исполнение - сделает шаг в этом направлении.
The policies outlined by the participants will, when implemented, constitute a step in that direction.
В действительности, рынки могут сделать две вещи, и если вы заключили сделку, то они приведут в результате к прибыли или потере - рынок может повыситься или понизиться.
In reality, markets can do two things, and if you’re in a trade these two things result in a profit or loss; the market can go up or it can go down…pretty simple really.
Так что, уму многих неамериканцев непостижимо, что столько много людей в этой великой стране все еще не осознают действительность, которая заключается в том, что еще четыре года республиканского правления еще больше приведут в упадок и разорят страну.
So it boggles many non-Americans' minds that so many in that great nation still do not wake up to the reality that four more years of Republican rule will further degrade and bankrupt the country.
Но эта стабильность порождает страх о том, что люди Сомалиленда приведут в действие декларацию независимости, которую они приняли в 1991 году.
But this stability fuels fears that Somaliland's people will activate the declaration of independence they adopted in 1991.
(м) наложение ареста на имущество, приведение в исполнение или другой процесс применен в отношении вашего имущества и он не прекращен, погашен или оплачен в течение семи дней; либо
(l) distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days; or
Двойные двери приведут в коридор, по которому ты попадешь в наш блок.
There's a set of double doors that will lead to a corridor that will get you back to our cell block.
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору.
It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation.
Положение Договора, являющееся недействительным, незаконным или таким, которое не может быть исполнено, является недействительным только в рамках недействительности, незаконности или невозможности приведения в исполнение, остальные положения остаются в силе.
A provision of the Agreement that is void, illegal or unenforceable is ineffective only to the extent of the voidness, illegality or unenforceability, but the remaining provisions are not affected.
Он предложил поводить Хаммеля за нос, пока воздушные силы не приведут в боевую готовность.
His directive is to string Hummel along until the air strike is operational.
Система исполнения ордеров, при которой трейдер имеет прямой доступ к межбанковскому рынку, при этом в исполнение его ордеров не вовлечены дилинговые центры.
When traders have direct access to the interbank market and there is no dealing desk involved in their transactions.
Человек создает острый запах для животных, так что я думаю, что, может быть, все, собравшись вместе, приведут в замешательство его, и он не сможет распознать ее из всех нас.
Humans have a ponging smell to animals, so I thought that maybe everyone gethered together would confuse him and he wouldn't be able to distinguish her from amongst all of us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert