Sentence examples of "приведя" in Russian with translation "bring"
Что же, спрашивается, ты думала, приведя Пэйдж на эту вечеринку?
What on earth were you thinking, bringing Paige to this party?
Комендантский час, введенный практически во всех больших палестинских городах, надежно привязал людей к их домам, приведя, таким образом, экономику в состояние фактического застоя.
The comprehensive curfews imposed on almost all large Palestinian towns in recent months effectively confine people to their homes, thus bringing the economy to a virtual standstill.
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
Ironically, it is America, Saudi Arabia's longtime protector, which made Shia empowerment possible by overthrowing Saddam Hussein and bringing Shiite parties to power in Iraq.
В частности, насущно необходимо повысить транспарентность и согласованность данных и оперативность их представления, приведя их в соответствие с нынешней схемой построения системы Организации Объединенных Наций.
In particular, there is an urgent need to make the data more transparent, consistent and timely, bringing them up to date with the current architecture of the United Nations system.
Практически не повлияв на глобальный торговый дисбаланс, небольшое движение курса юаня принесет новые мощные потоки иностранного капитала, которые сокрушат все защитные меры Китая, приведя к хаосу.
While hardly denting global trade imbalances, a small move would bring in a flood of foreign capital, overwhelming China’s currency defenses and leading to chaos.
Необходимо сделать данные более репрезентативными и транспарентными, приведя их в соответствие с современными реалиями системы Организации Объединенных Наций и особенностями ее мандатов, оперативной деятельности и работы.
There is a need to make the data more representative and transparent, bringing it up to date with the current architecture of the United Nations system and its mandates, operational activities and work.
Государству следует внести изменение в Закон о защите государственных секретов, с тем чтобы дать определение и существенно сузить круг вопросов, которые определяются как " государственные секреты и иные секреты ", приведя тем самым этот закон в соответствие с положениями статьи 19 Пакта.
The State party should amend the Law on the Protection of State Secrets to define and considerably reduce the types of issues that are defined as “State secrets and other secrets”, thereby bringing this law into compliance with article 19 of the Covenant.
Единственный способ предотвратить возникновение такой ситуации заключается в том, что Ливан должен предпринять незамедлительные действия для выполнения своих обязательств в соответствии с резолюциями 425 (1978) и 1310 (2000) и придерживаться положений резолюции 1373 (2001), касающихся борьбы с терроризмом и террористическими организациями, приведя тем самым свою политику в соответствие с директивами Организации Объединенных Наций и волей международного сообщества.
The only way to avoid such a situation is for Lebanon to act immediately to fulfil its responsibilities under resolutions 425 (1978) and 1310 (2000), and adhere to the stipulations of resolution 1373 (2001) regarding the suppression of terrorism and terrorist organizations, thereby bringing its policies into accord with the directives of the United Nations and the will of the international community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert